Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

konkurrieren Deutsch

Übersetzungen konkurrieren ins Tschechische

Wie sagt man konkurrieren auf Tschechisch?

konkurrieren Deutsch » Tschechisch

soupeřit konkurovat závodit utkat se soutěžit bojovat

Sätze konkurrieren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich konkurrieren nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Mit diesem Fenster können wir nicht konkurrieren.
Ta výloha vypadá strašně. Na téhle ulici nenajdete obchod, který by neměl horší výlohu.
So ereilte es Ianto und Davy, die zwar die besten Arbeiter waren, aber zu gut bezahlt, um mit ärmeren, verzweifelten Männern zu konkurrieren.
A tak došlo na Ianta a Davyho, nejlepší horníky v dole, ale příliš dobře placené, aby konkurovali chudším, zoufalejším mužům.
Wenn ich mit jemandem konkurrieren muss, dann unter gleichen Bedingungen.
Dobrá, jestli budu muset čelit někomu jinému, je to za stejných podmínek.
Damit können wir nicht konkurrieren.
Obávám se, že s ním nelze soutěžit.
Ich hab keine Zeit, mit dir zu konkurrieren.
Nemám čas tu s vámi zápolit.
Konkurrieren?
Zápolit?
Und natürlich konnten wir nicht. -.konkurrieren mit den.
No, ale pak jsme nemohli konkurovat těm kraksnám.
Wie soll meine mickrige Gegend damit konkurrieren?
Jak vám můžu konkurovat z toho svého zapadákova?
Alle Abteilungen konkurrieren miteinander.
Všechny její složky si konkurují.
Wer kann damit konkurrieren?
Kdo by si mohl myslet něco jiného.
Hören Sie auf, mit mir zu konkurrieren.
Nesnažte se mi dokázat, že jste lepší, Deckere.
Damit kannst du nicht konkurrieren. Täglich werden wir schwächer und sie stärker.
Jsme stále slabší, a oni jsou stále silnější.
Damit kannst du nicht konkurrieren.
S nimi nemůžeme soupeřit!
Nein, aber wir. konkurrieren mit anderen Studentengruppen.
Ne, ale soutěžíme. s jinejma studentskejma skupinama.

Nachrichten und Publizistik

Vom wirtschaftlichen Standpunkt aus ist es das Ziel der Lissabon-Strategie, Europa in eine Macht umzuwandeln, die gleichberechtigt mit den USA heute und den großen asiatischen Ländern konkurrieren kann.
Z ekonomického hlediska je cílem Lisabonské strategie proměna Evropy v mocnost, která dokáže rovnocenně soutěžit s dnešními USA a s významnými asijskými státy.
Da sie alle um diese nach dem Verhältniswahlrecht zugewiesenen Sitze konkurrieren, bleibt es bei den Streitigkeiten innerhalb der Regierung.
Vzhledem k tomu, že všechny soupeří o křesla udělovaná podle poměrného systému, boje uvnitř vlády jsou nadále velmi ostré.
Aber wenn wir schon nicht konkurrieren können, ist dann eine Zusammenarbeit möglich?
Nemůžeme-li však konkurovat, můžeme spolupracovat?
Welcher afrikanische Bauer kann damit, trotz seiner niedrigeren Vorlaufkosten, konkurrieren?
Který africký rolník, navzdory svým nízkým počátečním nákladům, tu může konkurovat?
Sogar die Auferhaltung des Marktes selbst braucht mehr als Eigeninteresse: Marktteilnehmer konkurrieren um zu gewinnen, und wenn sie es könnten, würden sie den Wettbewerb selbst eliminieren.
Také ochrana samotného trhu vyžaduje více než vlastní, soukromý zájem: účastníci trhu mezi sebou musí soutěžit o přední místo a pokud by mohli, konkurenci by zcela jistě zrušili.
Die Unternehmen können nicht mit den Firmen konkurrieren, die auf den Nachbarinseln wesentlich niedrigere Löhne bezahlen.
Tamní podniky nemohou konkurovat firmám, které na sousedních ostrovech vyplácejí mnohem nižší mzdy.
Chinas Unvermögen mit den USA auf globaler Basis zu konkurrieren bedeutet allerdings nicht, dass es die USA in Ostasien nicht herausfordern kann oder dass ein Krieg wegen Taiwan unmöglich ist.
Neschopnost Číny globálně konkurovat USA neznamená, že by nemohla ohrozit USA ve východní Asii ani že je nemožná válka kvůli Tchaj-wanu.
Denn der offene Wettbewerb im Binnenmarkt ermöglicht es den Europäern, global zu konkurrieren.
Je to totiž otevřená konkurence uvnitř jednotného trhu, co Evropanům umožňuje konkurovat i globálně.
Sie trifft auch auf eine Wirtschaft zu, in der Waren und Dienstleistungen die Bedürfnisse der Menschen erfüllen und in der Produkte durch ihre technischen oder funktionellen Merkmale konkurrieren.
Zároveň je přiměřený pro ekonomiku, v níž zboží a služby uspokojují potřeby lidí a kde si výrobky konkurují na základě svých technických nebo funkčních vlastností.
Indem kleine sowie andere große Länder daran gehindert werden, um bestimmte freie Sitze zu konkurrieren, wird die potenzielle Kompetenz des Direktoriums geschwächt.
Vylučování malých zemí - a ostatních velkých zemí - ze soutěže o konkrétní neobsazená křesla snižuje potenciál schopností Výkonné rady.
Die Politik scheint sich zunehmend in ein geschlossenes System zu verwandeln, innerhalb dessen die Mitglieder derselben politischen Klasse um Jobs konkurrieren - anstatt sich für die besten Ideen oder für umfassendere kollektive Interessen einzusetzen.
Politika stále častěji vypadá jako zmanipulovaný systém, v němž členové téže politické vrstvy soupeří spíše o posty než o vítězství idejí či širších společných zájmů.
Es braucht Investitionen, damit es aus der Abhängigkeit einer spendergelenkten Agenda und einer kleinbäuerlichen Landwirtschaft herauskommt und lernt, auf weltweiter Ebene zu konkurrieren.
Potřebuje investice, aby se odklonila od závislosti na agendě prosazované dárci a od rolnického zemědělství a aby se naučila konkurovat na globální úrovni.
Wenn jedoch die EU-Länder anfangen, um einen Anteil am chinesischen Markt zu konkurrieren, könnten die Russen schnell in Versuchung geraten, ihre besten Waffen an das kommunistische Regime in Peking zu verkaufen.
Pokud však státy EU začnou soupeřit o podíl na čínském trhu, pak by se Rusové mohli brzy ocitnout v pokušení prodat komunistickému režimu v Pekingu i své nejlepší zbraně.
Und wie bei effektiven Fertigungslieferketten müssen Lieferant und Käufer eine Beziehung auf Gegenseitigkeit eingehen, in deren Rahmen sie bei den speziellen Tätigkeiten, die sie ausüben, weder praktisch noch wirtschaftlich konkurrieren.
Stejně jako u efektivních výrobních dodavatelských řetězců je zapotřebí, aby si dodavatel a jeho zákazník vybudovali vzájemný vztah, v němž spolu v konkrétních činnostech prakticky ani ekonomicky nesoupeří.

Suchen Sie vielleicht...?