Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

konkurovat Tschechisch

Übersetzungen konkurovat Übersetzung

Wie übersetze ich konkurovat aus Tschechisch?

Synonyme konkurovat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu konkurovat?

konkurovat Tschechisch » Tschechisch

soutěžit soupeřit závodit utkat se bojovat

Konjugation konkurovat Konjugation

Wie konjugiert man konkurovat in Tschechisch?

konkurovat · Verb

Sätze konkurovat Beispielsätze

Wie benutze ich konkurovat in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Žádný mechanický vynález nemůže konkurovat hlasu živého tvora.
Kein technisches Gerät wird je wie ein echtes Tier klingen.
Noviny jim ve zpravodajství nemohou konkurovat.
Zeitungen können da nicht mehr mithalten.
Konkurovat Plombujícímu Polákovi sice nemůže, ale je docela zdravej.
Nicht so gut wie unser Painless Pole, aber nicht schlecht.
No, ale pak jsme nemohli konkurovat těm kraksnám.
Und natürlich konnten wir nicht. -.konkurrieren mit den.
Jak vám můžu konkurovat z toho svého zapadákova?
Wie soll meine mickrige Gegend damit konkurrieren?
Můžeme dostat ty nový trasy do Pittsburghu a Bostonu a konkurovat velkým firmám.
Wir wollen neue Routen nach Pittsburgh und Boston. Mit den Großen konkurrieren.
Opravdu nechci nikomu konkurovat.
Ich will nicht der Beste sein.
Pokud vím, tomuhle chlapi konkurovat nemůžou.
Es gibt nichts, was Männer tun könnten, was dem auch nur nahe kommt.
Tomu nemůžu konkurovat.
Da kann ich einfach nicht mithalten.
Kdyby jim bylo dovoleno konkurovat ostatním, pak by se rodiče snažili své děti vylepšovat, aby s nimi udržely krok.
Wenn man ihnen freie Berufswahl gestattet, setzt man Eltern damit unter Druck, ihre Kinder aufwerten zu lassen.
Je velmi těžké tomu konkurovat. Zvlášť pro vdané ženy, které ztratily svá tajemství.
Es ist schwer, damit zu konkurrieren,. besonders für Ehefrauen,. die alles Geheimnisvolle verloren haben.
Chce snad konkurovat ůvodní písni?
Macht der seine eigene Titelmusik?
Tomu nemůžete konkurovat.
Dagegen kommt keiner an.
Nemůžu konkurovat.
Sie hat das gewisse Etwas.

Nachrichten und Publizistik

V sektoru, jako je bankovnictví, kde jsou dojmy ohledně zdraví ústavu klíčové pro jeho schopnost konkurovat ostatním, je to zásadní.
Dies ist von entscheidender Bedeutung in einem Sektor wie dem Bankwesen, wo der Eindruck der Solidität eines Instituts für seine Konkurrenzfähigkeit grundlegend ist.
Nemůžeme-li však konkurovat, můžeme spolupracovat?
Aber wenn wir schon nicht konkurrieren können, ist dann eine Zusammenarbeit möglich?
Který africký rolník, navzdory svým nízkým počátečním nákladům, tu může konkurovat?
Welcher afrikanische Bauer kann damit, trotz seiner niedrigeren Vorlaufkosten, konkurrieren?
Tamní podniky nemohou konkurovat firmám, které na sousedních ostrovech vyplácejí mnohem nižší mzdy.
Die Unternehmen können nicht mit den Firmen konkurrieren, die auf den Nachbarinseln wesentlich niedrigere Löhne bezahlen.
Čína ještě nemá globální kulturní průmysl na úrovni Hollywoodu, ani univerzity schopné konkurovat těm americkým.
China verfügt noch nicht über eine globale Kulturindustrie in der Dimension Hollywoods oder über Universitäten, die mit ihren amerikanischen Pendants mithalten könnten.
Neschopnost Číny globálně konkurovat USA neznamená, že by nemohla ohrozit USA ve východní Asii ani že je nemožná válka kvůli Tchaj-wanu.
Chinas Unvermögen mit den USA auf globaler Basis zu konkurrieren bedeutet allerdings nicht, dass es die USA in Ostasien nicht herausfordern kann oder dass ein Krieg wegen Taiwan unmöglich ist.
Je to totiž otevřená konkurence uvnitř jednotného trhu, co Evropanům umožňuje konkurovat i globálně.
Denn der offene Wettbewerb im Binnenmarkt ermöglicht es den Europäern, global zu konkurrieren.
Jak by mohly rozvojové země konkurovat americkým subvencím a garancím?
Wie hätten es Entwicklungsländer mit Amerikas Subventionen und Garantien aufnehmen sollen?
Potřebuje investice, aby se odklonila od závislosti na agendě prosazované dárci a od rolnického zemědělství a aby se naučila konkurovat na globální úrovni.
Es braucht Investitionen, damit es aus der Abhängigkeit einer spendergelenkten Agenda und einer kleinbäuerlichen Landwirtschaft herauskommt und lernt, auf weltweiter Ebene zu konkurrieren.
Šest severoevropských zemí může konkurovat USA, pokud jde o výdaje na výzkum a vývoj a počet udělených patentů, avšak jih a východ Evropy daleko zaostávají.
Ein halbes Dutzend nordeuropäische Länder können im Bereich Ausgaben für Forschung und Entwicklung und erteilte Patente mit den USA mithalten, doch der Süden und Osten Europas sind weit abgeschlagen.
Chtějí zjistit, jak mohou konkurovat čínským nebo indickým zaměstnancům, kteří mají stejné či lepší vzdělání.
Die Studenten möchten herausfinden, wie sie sich dem Wettbewerb mit chinesischen oder indischen Absolventen stellen sollen, die über die gleiche oder eine bessere Ausbildung verfügen.
Jednalo se jeden z oněch zřídkavých okamžiků, kdy i amatér příležitost konkurovat profesionálům.
Es war einer dieser seltenen Momente unbegrenzter Möglichkeiten, in dem sich ein Laie mit einem Fachmann messen kann.
Jak vybavíme své země, aby dokázaly konkurovat ostatním nejen dnes, ale i v nadcházejících desetiletích?
Wie stellen wir unsere Länder auf, um im Wettbewerb zu bestehen - nicht nur heute, sondern auch in den kommenden Jahrzehnten?
Když bublina praskla, nechala za sebou žalostně nákladné ekonomiky, které přišly o schopnost konkurovat.
Als die Blase platzte, hinterließ sie teure Volkswirtschaften, die ihre Wettbewerbsfähigkeit verloren hatten.

Suchen Sie vielleicht...?