Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

soupeřit Tschechisch

Übersetzungen soupeřit Übersetzung

Wie übersetze ich soupeřit aus Tschechisch?

Synonyme soupeřit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu soupeřit?

soupeřit Tschechisch » Tschechisch

soutěžit konkurovat závodit utkat se bojovat

Konjugation soupeřit Konjugation

Wie konjugiert man soupeřit in Tschechisch?

soupeřit · Verb

Sätze soupeřit Beispielsätze

Wie benutze ich soupeřit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

My reportérky musíme s muži soupeřit, zejména o tak velké zprávy.
Für Reporterinnen ist es eben schwer, sich gegen die Männer zu behaupten.
Nikdo neříkal, že budeme soupeřit s tigerama.
Keiner sagte etwas davon, gegen Tiger zu kämpfen.
To je domácí výroba. Nemůžou soupeřit s 455, není šance.
Eine selbst gebastelte Karre nimmt es nicht mit nem 455er auf.
Může váš kůň soupeřit s plnokrevníky?
Kann Ihr Pferd mit Vollblütern mithalten?
S nimi nemůžeme soupeřit!
Damit kannst du nicht konkurrieren.
Jste ale pouhá menšina na to, abyste mohli soupeřit s Africkou vládou o celém Britském království ani nemluvě.
Sie sind eine zu kleine Minderheit, um es gegen die südafrikanische Regierung aufzunehmen, ganz zu schweigen vom britischen Empire.
Chci s tebou soupeřit o tu dívku.
Erzähl schon.
Nikdo nemůže soupeřit s jeho silou, vytrvalostí ani agresivitou.
Keiner kann sich mit seiner Stärke, Ausdauer oder Angriffslust messen.
Kapitán Picard Nemůžu soupeřit s přízraky z jeho minulosti To nikdo.
Implosion. Durch Nachlässigkeit des Captains.
Kapitán Picard-- - Nemůžu soupeřit s přízraky z jeho minulosti To nikdo.
Mit einem Geist aus der Vergangenheit kann ich nicht konkurrieren.
Toto nutkání soupeřit je mi záhadou.
Seltsam, dieser menschliche Drang, seine Kräfte zu messen.
S Enterprise nemohou soupeřit.
Keine Gefahr für die Enterprise.
Co se týká výpočetní rychlosti, ten drobeček by s tebou mohl soupeřit, Date.
Hinsichtlich des Kalkulationstempos könnte er mit Data mithalten.
Která dívka by se mnou mohla soupeřit?
Er braucht nur etwas Erziehung.

Nachrichten und Publizistik

Silné panevropské středopravé a středolevé politické strany spolu zřejmě budou soupeřit i ve volbách do Evropského parlamentu na jaře 2009.
Starke gesamteuropäische Mitte-rechts- und Mitte-links-Parteien werden wahrscheinlich bei den Wahlen zum Europäischen Parlament im Frühjahr 2009 antreten.
Větší část dvacátého století byli programátoři při konstruování šachových počítačů, jež by dokázaly soupeřit s nejlepšími z lidí, zjevně neúspěšní.
Während des größten Teils des 20. Jahrhunderts waren die Programmierer bei der Entwicklung von Schachcomputern, die mit den besten menschlichen Spielern mithalten konnten, offenkundig erfolglos.
O těch několik málo bitevních letounů, tanků a dalších pokročilých zbraní, které se skutečně vyrobí, navíc musí ruská armáda soupeřit se zahraničními zákazníky.
Außerdem muss sich das russische Militär um die wenigen produzierten Militärflugzeuge, Panzer und andere hoch entwickelte Waffen einem Wettbewerb mit Kunden aus dem Ausland stellen.
Tragickým důsledkem je to, že některé z nejchudších zemí světa nemohou vyvážet své zemědělské zboží, což je jedna z mála oblastí, kde mohou realisticky soupeřit s konkurenty, jako je Čína a Indie.
Das tragische Ergebnis ist nun, dass manche der ärmsten Länder der Welt ihre landwirtschaftlichen Güter nicht exportieren können, obwohl das einer der wenigen Bereiche ist, wo sie realistischerweise mit China und Indien mithalten können.
Pokud však státy EU začnou soupeřit o podíl na čínském trhu, pak by se Rusové mohli brzy ocitnout v pokušení prodat komunistickému režimu v Pekingu i své nejlepší zbraně.
Wenn jedoch die EU-Länder anfangen, um einen Anteil am chinesischen Markt zu konkurrieren, könnten die Russen schnell in Versuchung geraten, ihre besten Waffen an das kommunistische Regime in Peking zu verkaufen.
Toto rozhodnutí zůstává ve Francii kontroverzní, a to i mezi socialisty, ale Hollande si je dobře vědom slabin evropské obranné politiky, která s NATO jednoduše nemůže soupeřit.
Diese Entscheidung ist in Frankreich nach wie vor umstritten, auch unter Sozialisten, aber Hollande ist sich der Schwächen einer europäischen Verteidigungspolitik bewusst, die mit der NATO schlicht und einfach nicht mithalten kann.
Optimistický pohled na věc vypadá tak, že dokud budou lidé prodávající odborné názory urputně soupeřit o pozornost náročných zákazníků (tedy hromadných sdělovacích prostředků), zajistí kontrolu kvality tržní mechanismy.
Die optimistische Ansicht besagt, dass, solange ein intensiver Wettbewerb zwischen den Anbietern von Expertise um die Aufmerksamkeit urteilsfähiger Kunden (der Medien) herrscht, die Marktmechanismen schon für die nötige Qualität sorgen werden.
Navíc mají manažeři jako všude na světě obrovskou zodpovědnost, což činí jejich postavení nejistým, zatímco firmy musí navzájem soupeřit o poměrně malý počet dobrých manažerů, což žene jejich cenu vzhůru.
Darüber hinaus ist die Verantwortung der Manager - wie auf der ganzen Welt - hoch, was ihre Stellung unsicherer macht; und die Unternehmen müssen um die relativ wenigen guten Führungskräfte konkurrieren, was den Preis in die Höhe schraubt.
Podle nového volebního systému budou všechny tyto strany navzájem soupeřit o tytéž hlasy a každá z nich bude usilovat o to, aby ochránila vlastní voliče nebo si přisvojila zásluhy za veškeré úspěchy.
Unter dem neuen Wahlsystem werden all diese Parteien um dieselben Stimmen wetteifern, und jede wird versuchen, ihren eigenen Wahlkreis zu schützen, oder die Anerkennung für alles, was erreicht wurde, für sich beanspruchen.
Výsledkem je to, že lidské bytosti skutečně nejsou součástí přírody - přežití našeho druhu nezávisí na schopnosti soupeřit v darwinovské džungli.
Die Folge ist, dass die Menschen nicht länger wirklich Teil der Natur sind: Das Überleben unserer Art hängt nicht mehr von unserer Fähigkeit ab, im Wettbewerb des darwinistischen Dschungels zu bestehen.
Zeptejte se kteréhokoliv levicového aktivistu a MMF bude soupeřit s nenasytnými nadnárodními společnostmi o nejnižší formu života.
Oder fragen Sie einen linken Aktivisten, und seine Erwiderung darauf wird sein, dass der IWF sich mit gierigen multinationalen Unternehmen oder Organisationen um die niedrigst mögliche Lebensform streitet.
Sýrie se tudíž s největší pravděpodobností stane arénou, v níž budou regionální mocnosti, s podporou zainteresovaných vzdálenějších velmocí, soupeřit o mocenské páky.
Deshalb wird sich Syrien höchstwahrscheinlich zu einem Schauplatz entwickeln, wo regionale Mächte mit Unterstützung interessierter Außenstehender um Einfluss ringen.
Zatímco al-Káida a extremistická hnutí tuto tribunu využívají léta a pohled muslimské veřejnosti na Západ tak dále napouštějí jedem, my na Západě jsme s nimi sotva začali soupeřit.
Während al-Qaeda und extremistische Bewegungen dieses Forum seit vielen Jahren benutzen und so die Ansichten der muslimischen Öffentlichkeit über den Westen weiter vergiften, haben wir im Westen gerade mal damit begonnen, hier gegen sie anzutreten.
Selže-li Rusko ve své snaze stát se nezávislým centrem moci, které bude soupeřit s USA (a časem i s Čínou), jakou roli bude hrát?
Welche Rolle wird Russland spielen, wenn sein Versuch scheitert, ein unabhängiges Machtzentrum neben den USA (und letzten Endes auch China) zu werden?

Suchen Sie vielleicht...?