Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erteilen Deutsch

Übersetzungen erteilen ins Tschechische

Wie sagt man erteilen auf Tschechisch?

erteilen Deutsch » Tschechisch

dávati dávat dáti udělit udělovat rozdávat rozdat dát

Sätze erteilen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erteilen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Fräulein von Bernburg, es ist mir längst aufgefallen, dass Sie merkwürdig wenig Tadelstriche erteilen.
Slečno von Bernburg, jsem i povšimla dříve, že udělujete podivně málo černých puntíků.
Jeder deutsche Soldat, der zum Lagerkommando gehört, hat das Recht, Ihnen Befehle zu erteilen, die Sie ohne Widerspruch ausführen müssen.
Jste povinni bez protestů uposlechnout rozkazů německých stráží.
Ich dachte, mit ihrer Erlaubnis und solange ich auf die Boten warte, würde ich den Kindern im Tal gern Unterricht erteilen. und sie etwas Praktisches und Nützliches lehren.
Myslel jsem, že bych s vaším svolením, zatímco čekáme na posly, zorganizoval vyučování pro děti. a učil je něčemu prospěšnému.
Heute abend brauchst du ihnen diese Lektion nicht zu erteilen.
Jsi úplně vedle, Tome.
Sie wollten mir gerade das Wort erteilen.
Chtěl jste mi udělit slovo, pane.
Du lässt dir Befehle erteilen von einem Grashüpfer?
Co? Chceš říct, že posloucháš cvrčouna?
Um ihm eine Lektion zu erteilen.
Možná mu chce dát za vyučenou. Jak?
Damen erteilen Herren keine Befehle.
Jste v Charlestonu. Dámy pánům neporoučejí, ale prosí je.
Unsere Gnade erteilen wir Ihnen gern.
O svou přízeň se s vámi rádi podělíme.
Dir eine Lektion erteilen.
Dávám vám lekci.
Aber diesmal werde ich dir eine Lektion erteilen.
Dostaneš ode na pamětnou!
Es war nur, um einem Fräulein eine Lektion zu erteilen, das sie brauchte.
Všechno to bylo jen proto, aby poučil jednu mladou dívku, která se dostala na cestu, co může skončit špatně.
Wenn wir ihm keine Lektion erteilen, stiehlt er nächstes Mal Vieh.
Jestli mu nedáme za vyučenou, kdoví co ukradne příště?
Erteilen wir ihm eine Lektion!
Dáme mu co proto.

Nachrichten und Publizistik

Dies sollte auch für das Erteilen politischer Ratschläge gelten.
Zároveň by to měla být hlavní zásada při udělování politických rad.
Thaksins Gegner in den Reihen des etablierten thailändischen Regimes waren nicht bereit, seinen politischen Innovationen und seinem Populismus ihre Zustimmung zu erteilen.
Tchaksinovi protivníci uvnitř zavedeného thajského režimu nebyli ochotni na jeho politické inovace a populismus přistoupit.
Schließlich könnte er sich ein schönes Leben machen und nichts weiter tun, als zwei Lehrveranstaltungen pro Semester abzuhalten und aus der Sicherheit seines Ohrensessels in akademischen Fachzeitschriften kluge Ratschläge zu erteilen.
Koneckonců mohl vést pohodlný život, kdyby nedělal nic jiného než učil dva kurzy za semestr a udílel salonní rady v akademických žurnálech.
Aber Kim Jong Un ist ernsthaft verwarnt worden: China könnte ihm einen Platzverweis erteilen, wenn er sein Verhalten nicht ändert.
Varování pro Kim Čong-una je však důrazné: pokud nezmění své chování, může ho Čína odstavit na vedlejší kolej.
Wie kann man Ratschläge zu demokratischen Reformen ernst nehmen, wenn jene multilateralen Institutionen, die sie erteilen, nicht einmal bei sich selbst die von ihnen propagierten Maßstäbe für Offenheit, Transparenz und Mitbestimmung anlegen?
Jak by bylo možné brát vážně rady ohledně demokratických reforem, když multilaterální instituce, jež je poskytují, samy nedodržují standardy otevřenosti, transparentnosti a participace, které obhajují?
Im gegenwärtigen System dürfen ägyptische Bürger lediglich alle sechs Jahre am Tag der Präsidentenwahlen an den Urnen erscheinen und dem einzigen Namen auf dem Stimmzettel ihre Zustimmung erteilen oder auch nicht.
Za současného systému egyptští občané mohou vystoupit jen jednou za šest let v den prezidentského referenda a říct své ano nebo ne jediné osobě uvedené na prezidentské kandidátce.
Die Entscheidung der US Federal Reserve und des US-Finanzministeriums, den Märkten eine Lehre zu erteilen und Lehman Pleite gehen zu lassen, war eine spektakuläre Fehlentscheidung.
Rozhodnutí Federálního rezervního systému USA a ministerstva financí USA, že dají trhům za vyučenou, když nechají Lehman Brothers zkrachovat, bylo katastrofálně chybné.
Als die MDGs erstmals bekannt gegeben wurden, organisierten sich die jeweiligen Fachleute, um Ratschläge zu erteilen, wie diese Ziele erreicht werden können.
Když se poprvé objevily MDG, začali se organizovat příslušní specialisté a poskytovat rady vedoucí k dosažení stanovených cílů.
Weder kann es anderen Aufsichtsbehörden Anweisungen erteilen, was sie tun (oder nicht tun) sollen, noch Mitgliedsländer zwingen, neue Vorschriften einzuhalten.
Nemůže dávat jiným regulátorům pokyny, co mají (nebo nemají) dělat, a nemůže nutit členské země, aby se podrobily novým regulacím.
Manche werden der Stärkung wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Rechte eine Absage erteilen und danach trachten, den Status quo zu erhalten.
Některé se posilování hospodářských, sociálních a kulturních práv raději vyhnou a budou se snažit zachovat status quo.
Was dabei herauskommen wird, dürfte nicht nur die wirtschaftliche Entwicklung Indiens beeinflussen, sondern auch China eine anschauliche Lehre erteilen, da es auch mit dem Gedanken spielt, in den nächsten Jahren die Wechselkurse freizugeben.
To, jak celou věc zvládne, neovlivní pouze indický hospodářský vývoj, ale poskytne modelový příklad i Číně, která výhledově o směnitelnosti uvažuje.
Statt ihre militärische Besatzungsmacht noch weiter auszubauen, sollten sich die USA aus dem Irak zurückziehen und der UNO das Mandat erteilen, die amerikanische Mission zu Ende zu bringen.
USA by neměly posilovat vojenskou okupaci, nýbrž opustit Irák, aby umožnily OSN pokračovat v jejím úkolu.
Die Lektion, die die serbischen Bürger aus einer Verhandlung gegen Milosevic lernen können, sollten serbische Richter erteilen, die innerhalb eines normativen Systems Recht sprechen, das die meisten Serben als rechtmäßig anerkennen.
Aby ponaučení ze soudu s Miloševičem srbský lid přijal, musí je vyslovit srbský soudce v rámci normativního systému, který většina Srbů považuje za legitimní.
Derartig skandalösen Vorstößen gilt es eine Absage zu erteilen, bevor mehr Personen wie Cavallo und Hausmann bedroht werden - und bevor sich diese Krankheit in Nordamerika und Europa ausbreitet.
Takovým nehoráznostem se musí vzdorovat, než se další lidé jako Cavallo a Hausmann stanou terčem výhrůžek - a než se tato nemoc rozšíří do Severní Ameriky a do Evropy.

Suchen Sie vielleicht...?