Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

enthalten Deutsch

Übersetzungen enthalten ins Tschechische

Wie sagt man enthalten auf Tschechisch?

Sätze enthalten ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich enthalten nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Im Preis ist die Steuer enthalten.
Cena zahrnuje daň.
Orangen enthalten viel Vitamin C.
Pomeranče jsou bohaté na vitamín C.

Filmuntertitel

Ich habe erfahren, dass Briefe ohne vorherige Abgabe zur Durchsicht durchgestreckt werden, die unberechtigte Klagen und Lügen über unser Stift enthalten.
Zjistila jsem, že odtud pronikají dopisy bez předchozího odevzdání ke kontrole, které obsahují neoprávněné stížnosti a lži o našem ústavu.
Wieso enthalten Sie mir die Herde vor?
Co chcete udělat?
Diese Unterlagen enthalten Informationen über Prozess 97.
Pánové, ty dokumenty obsahují informace o Procesu 97.
Das Essen war im Ticket enthalten.
Jasně, jedl jsem v letadle.
Wenn sie sich wie ihre normalen Artgenossen verhalten, kann das Nest, abhängig von seinem Alter, Hunderte oder Tausende enthalten.
Jestli se chovají jako normální jedinci svého druhu, mohou jich být tisíce.
Wie? Sie enthalten keinen Sprengstoff.
Není v nich nic výbušného.
Weißt du, wie viel Keime in einem Kubikfuß Luft enthalten sind, Ethel?
Víš kolik mikrobů je v centimetru krychlovém, Ethel?
Paraguay, das Anweisung hatte, sich zu enthalten, hat verkündet, dass die Anweisung geändert wurde.
Paraguay, která měla pokyn zdržet se hlasování, oznámila nové pokyny.
Ist alles im Service enthalten.
I to je součástí služby.
Und wenn überhaupt eine Moral darin enthalten ist, dann ist es vielleicht die, dass man auf jeder Suche nach Magie und bei jeder Suche nach Zauberei, Hexerei und Übersinnlichem, zuerst das menschliche Herz überprüfen sollte.
Byl to den popravy a malého historického významu a jestli v tom bylo nějaké ponaučení, tak to, že pokud hledáte nějaká kouzla a magii pohlédněte nejprve do lidského srdce.
Aber es ist in all den Führungen enthalten.
Ale je to ve všech průvodcích.
Wachteleier enthalten eine erregende Substanz.
Křepelčí vejce obsahují povzbuzující substance.
Sie enthalten Delta-9.
Obsahují Deltu 9.
Die erhabensten Gefühle, die jemals die Menschenherzen bewegten, sind enthalten in ihrem einzigartigen, phantasievollen und. musikalischen Gewebe von Lauten.
Nejvznejšenější myšlenky, které kdy lidem šly hlavou, jsou obsaženy v této směsi lahodných. zvuků, plných fantazie.

Nachrichten und Publizistik

Um die Leistung der einzelnen Länder besser einschätzen und vergleichen zu können, werden OECD-Wirtschaftserhebungen in Zukunft auch Daten und Analysen zur Klimapolitik enthalten.
Abychom přesněji chápali a porovnávali výkony jednotlivých zemí, budou nyní ekonomické průzkumy OECD obsahovat i údaje o klimatické politice a její analýzu.
Im Laufe der Zeit verringert sich entsprechend die Zahl der ausstehenden Anleihen, die keine CACs enthalten.
Nesplacených dluhopisů, které neobsahují CAC, je stále méně.
Mit innovativen Verpackungen, die vielleicht die geeigneten Arzneimittelkombinationen in ausreichender Menge für eine vollständige Behandlung enthalten, könnten Therapie-Entscheidungen vereinfacht werden.
Inovace v balení, která by možná mohla obsahovat vhodné kombinace léků pro celou léčebnou kúru, by mohly zjednodušit rozhodování o léčbě.
Derartige Verträge sollten zudem Klauseln über Kollektivmaßnahmen enthalten, die es Aasgeier-Fonds unmöglich machen, eine Schuldenumstrukturierung aufzuhalten.
Dlužní smlouvy by také měly obsahovat klauzule o společném postupu, které zabrání supím fondům zdržovat restrukturalizaci dluhu.
So können Bewertungsabschläge des Werts der Darlehen über neue Bonds vermieden werden, die nur eine Laufzeitverlängerung und eine Zinsgrenze enthalten, die unter den nicht nachhaltigen Marktwerten liegt.
Formálnímu snížení jmenovité hodnoty dluhu se lze takto vyhnout prostřednictvím nových dluhopisů, které budou obsahovat pouze prodloužení lhůty splatnosti a maximální úrokovou sazbu, jež bude stanovena pod úrovní dnešních neudržitelných tržních sazeb.
In der Verfassungsvorlage wird eine Grundrechtscharta enthalten sein, die die politische und moralische Legitimation der EU verstärken soll.
Navrhovaná ústava bude obsahovat Chartu základních práv, jejímž cílem je zvýšení politické a morální legitimity EU.
Mehr als zwei Drittel der Fertignahrung in den USA enthalten Zutaten von durch Gen-Splicing veränderten Organismen.
Více než dvě třetiny potravin zpracovaných v USA obsahují přísady získané z genově sestříhaných organismů.
Einige dieser gefälschten Produkte enthalten Inhaltsstoffe, die giftig sind.
Některé z těchto podvržených výrobků obsahují toxické prvky.
In diesen alarmierenden Zahlen sind noch keine Wirtschaftsdelikte außerhalb des öffentlichen Sektors enthalten.
Tato znepokojivá čísla nezahrnují hospodářskou kriminalitu mimo veřejný sektor.
Selbst der Verzehr von Fast Food kann eine implizite Botschaft enthalten.
Dokonce i v konzumaci rychlého občerstvení se může skrývat nevyslovené sdělení.
Sie verstehen die Spannung zwischen den unterschiedlichen Werten, die in einem Problem enthalten sind, und sind fähig, das Erwünschte mit dem Realisierbaren in Einklang zu bringen.
Chápou napětí mezi různými hodnotami, které s tématem souvisejí, a vědí jak hledat rovnováhu mezi kýženým a možným.
Im Ölpreis sind die Kosten für Förderung, Raffinierung und Vertrieb enthalten, nicht jedoch für die Produktion des Rohstoffs.
V ceně ropy se totiž promítají náklady na její těžbu, rafinaci a distribuci, ale nikoliv náklady na vytvoření suroviny samotné.
Viele Verfassungen enthalten derartige Bestimmungen, und selbst der russische Präsident Wladimir Putin hat erklärt, dass er sich hieran halten werde.
Mnohé ústavy takové pravidlo obsahují, a dokonce i ruský prezident Vladimír Putin prohlásil, že jej dodrží.
Viele glauben, dass Russland seine Beziehungen zu Europa und den USA nicht aufs Spiel setzen und sich letzten Endes enthalten wird, wenn westliche Länder standhaft bleiben.
Mnoho lidí věří, že Rusko nebude riskovat vztahy s Evropou a USA a nakonec se zdrží, budou-li si země Západu stát pevně za svým.

Suchen Sie vielleicht...?