Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufziehen Deutsch

Übersetzungen aufziehen ins Tschechische

Wie sagt man aufziehen auf Tschechisch?

Aufziehen Deutsch » Tschechisch

vychovat estrapáda

Sätze aufziehen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufziehen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie würden mich aufziehen, dass mir Hören und Sehen vergeht.
Těch posměšků, co bych vyslechl.
Ich glaube, wir hätten sie damit nicht aufziehen dürfen.
Kvůli tomuhle ji asi škádlit nemusíme.
Fockschot aufziehen und trimmen! - Jawohl, Kapitän Phil.
Vykasejte kosatku a natočte ji po větru!
Sie wird seine Kinder aufziehen, während.
Bude vychovávat jeho děti, zatímco vy.
Aufziehen!
Nahoru!
Aufziehen!
Tahat!
Man kann es politisch aufziehen oder als sensationellen Tatsachenbericht.
Mohlo by to být politické nebo skandál, to nevím, ale je to něco velkého.
Das ist Farmland, ein Ort, wo Leute ihre Familien aufziehen können.
Tohle je farmářská země, kde lidi vychovávají svý děti.
Wir mussten deshalb unser Programm anders aufziehen.
Chudinky. A museli jsme nacvičit nové číslo.
Eine Frau kann zwei Kinder nicht alleine aufziehen.
Žádná žena není schopná vychovávat malé děti sama.
Jett muss alles immer noch imposanter aufziehen als die anderen. Er muss immer noch mehr Geld ausgeben.
Jett se vždy snaží dělat věci ve velkém stylu a utrácí víc peněz než ostatní.
Ich sah heute Morgen diesen Regen aufziehen und entschloss mich ganz spontan.
Dnes ráno jsem se podíval z okna, uviděl ten déšť a rozhodl se raz dva.
Nach Italien, wo ihn Mönche aufziehen werden, die seine Herkunft nicht kennen.
Do Itálie. Do péče mnichům, kteří neznají jeho totožnost.
Wie konnte er einen aufziehen!
On byl taky pěkný zlobílek.

Nachrichten und Publizistik

Aber auch mit dem Aufziehen der Gewitterwolken im nächsten Jahr wird die Koalition, die Bush an die Macht brachte, den Fortschritt bei der Behebung des haushaltspolitischen Chaos bremsen.
Zatímco se však nad nadcházejícím rokem stahují bouřková mračna, politická koalice, která přivedla Bushe k moci, bude dusit pokrok při odklízení tohoto fiskálního nepořádku.
Politische Maßnahmen wie Steuererleichterungen für große Familien, Unterhaltsgeld für Kinder und subventionierte Kindertagesstätten und Schulmalzeiten, die alle die Kosten für das Aufziehen von Kindern senken, können kurzfristig recht attraktiv sein.
Krátkodobě lákavá může být například politika snižující náklady na výchovu dětí, například daňové úlevy pro velké rodiny, přídavky na děti a dotování mateřských škol a stravného.
Angesichts des Nebels, den die Finanzkrise über der Realwirtschaft hat aufziehen lassen, ist es schwierig, eine definitive Bewertung abzugeben, wie gut oder schlecht diese Maßnahmen tatsächlich funktioniert haben.
Vzhledem k mlze, jíž finanční krize zahalila skutečnou ekonomickou aktivitu, lze těžko nabídnout definitivní hodnocení, jak dobře nebo špatně tato opatření zafungovala.

Suchen Sie vielleicht...?