Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB uživit IMPERFEKTIVES VERB živit

živit Tschechisch

Bedeutung živit Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch živit?

živit

ernähren dávat potravu, krmit  Samice živí mláďata mateřským mlékem. hradit životní náklady  Otec z jednoho platu živí celou rodinu. (přeneseně) dávat lidem práci  Továrna živí mnoho místních obyvatel. arch. (zpravidla v záporu) šetřit, ušetřit, nezabít

Übersetzungen živit Übersetzung

Wie übersetze ich živit aus Tschechisch?

živit Tschechisch » Deutsch

ernähren unterhalten nähren füttern aufziehen

Synonyme živit Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu živit?

živit Tschechisch » Tschechisch

vyživovat krmit živit se vydržovat

Konjugation živit Konjugation

Wie konjugiert man živit in Tschechisch?

živit · Verb

Sätze živit Beispielsätze

Wie benutze ich živit in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Museli by nás živit.
Dann kriegen wir zu essen.
A čím bych se potom měl živit, prosím?
Und wovon sollte ich dann bitte leben?
Pak by nás museli živit a sami nemají dost.
Sie müssten uns voll verpflegen und haben ja für sich selbst nicht genug.
Poslyš, budeš mít rodinu, co musíš živit a věci se zkomplikují..
Hör zu, wenn du plötzlich eine Familie ernähren musst und es nicht schaffst.
Měli by ty hochy lépe živit.
Sie sollten mehr zu essen bekommen.
Taky se musím živit.
Ich muss auch leben.
bych ráda, ale sám toho máš dost, zaplatit za nemocnici a živit Paula.
Das wäre schön, aber du hast im Moment andere Probleme, mit den Arztkosten, und Paul ist arbeitslos.
Jak vás ten chlapec bude živit?
Wie will der Junge Sie ernähren?
Nechal by ses živit manželkou?
Du lässt dich von einer Frau aushalten?
Ne, myslím to vážně. Nemusíš se přece psaním živit.
Du musst nicht den lebensunterhalt damit verdienen.
Tento inteligentní člověk. se mohl živit poctivě, kdyby chtěl.
Dieser fähige Mann hätte einer ehrlichen Arbeit nachgehen können.
Je snadný je šatit, živit i pobavit. Nikoho nesekýrujou.
Kaum Ansprüche an Kleidung, Essen und Unterhaltung und kein Genörgel.
Nemá právo živit se tím. že zneužíva slabosti svých bližních.
Er nutzt die Schwächen anderer aus.
Člověk se musí nějak živit.
Man muss von etwas leben.

Nachrichten und Publizistik

Medvěd nemá ani ponětí, že jeho dny jsou sečteny, nebude-li se zdržovat v lese a živit se tradičním způsobem.
Der Bär kann ja nicht wissen, dass seine Tage gezählt sind, wenn er nicht im Wald bleibt und sich seine Nahrung auf traditionelle Weise durch die Jagd beschafft.
Vlastnosti, které lidem umožňují živit se a chránit, zvyšují pravděpodobnost, že lidé budou žít dost dlouho na to, aby zplodili potomky, a ty pak dokážou živit a chránit do dospělosti.
Die Merkmale, die Menschen dazu befähigen, sich zu ernähren und zu schützen, erhöhen die Wahrscheinlichkeit, dass sie lange genug leben, um Nachkommen zu erzeugen, die sie bis zu deren Erwachsensein ernähren und schützen.
Vlastnosti, které lidem umožňují živit se a chránit, zvyšují pravděpodobnost, že lidé budou žít dost dlouho na to, aby zplodili potomky, a ty pak dokážou živit a chránit do dospělosti.
Die Merkmale, die Menschen dazu befähigen, sich zu ernähren und zu schützen, erhöhen die Wahrscheinlichkeit, dass sie lange genug leben, um Nachkommen zu erzeugen, die sie bis zu deren Erwachsensein ernähren und schützen.
Neformální učení znamená zapeklitý, nepoddajný a potenciálně rozvratný proces. Slibuje ale také, že bude živit kvas, v němž se daří vynikající vědě.
Dieses informelle Lernen ist mit einem ungeordneten, kompromisslosen und potenziell subversivem Prozess verbunden, aber es verspricht auch den kreativen Nährboden zu schaffen, auf dem große Wissenschaft gedeiht.
Tato nezávislost byla Hegelovi stěžejním důvodem pro nezlomné přesvědčení, že živit se výdělečnou činností je jedním z klíčovým způsobů získávání představy o sobě samém.
Diese Unabhängigkeit bildete den Kern von Hegels Beharren, dass finanzielle Unabhängigkeit durch Verdienen seines Lebensunterhalts einer der wesentlichen Wege sei, auf welchem wir ein Verständnis unserer selbst als Individuen gewönnen.
Korupce rozleptává možnost živit se právem, které se stává hájemstvím bohatých.
Korruption zerstört die Möglichkeit, seinen Lebensunterhalt durch das Gesetz zu bestreiten, das dann zu einem Revier der Reichen wird.
To statisícům vysídlených lidí umožní vrátit se do svých obcí na venkově a živit se farmařením.
Dies wird es Hunderttausenden von Menschen ohne Bleibe ermöglichen, in ihre Dörfer zurückzukehren und von der Landwirtschaft zu leben.
Vskutku, mnoho starších lidí ve venkovských oblastech Ruska je nuceno samozásobitelsky se živit pěstováním brambor na drobných políčcích, která je vláda nechává obdělávat.
Tatsächlich sind viele alte Menschen in den ländlichen Gegenden Russlands gezwungen, sich durch den Anbau von Kartoffeln auf winzigen, von staatlicher Seite zur Verfügung gestellten Äckern über Wasser zu halten.
Pokud ne, čím se nadbyteční učitelé budou živit?
Wenn nicht, wie werden all diese ehemaligen Lehrer ihr Brot verdienen?
Vojenská síla však demokratickým vládám, snažícím se ochraňovat práva svých občanů, příliš nepomůže, pokud se musejí bezustání obávat, že armáda může zneužít své moci a živit tak separatistické tendence.
Doch für demokratische Regierungen, die versuchen, die Rechte der Bürger zu schützen, ist bewaffnete Macht von geringem Nutzen, wenn sie fürchten müssen, dass ihre Missbrauch betreibenden Truppen separatistische Tendenzen unterstuetzen.
mám samozřejmě větší štěstí než mnozí jiní autoři nebo tvůrčí umělci, protože díky platu na univerzitě nejsem nucen živit rodinu výlučně z honorářů.
Natürlich habe ich im Vergleich zu vielen anderen Autoren und Künstlern das Glück, dass ich dank meines Universitätssalärs nicht auf meine Autorentantiemen angewiesen bin, um meine Familie zu ernähren.

Suchen Sie vielleicht...?