Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufbewahren Deutsch

Übersetzungen aufbewahren ins Tschechische

Wie sagt man aufbewahren auf Tschechisch?

aufbewahren Deutsch » Tschechisch

zásobit se zachránit zachovat uschovat uchovat akumulovat

Sätze aufbewahren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufbewahren nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Kühl aufbewahren!
Uchovávejte v chladu!
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Uschovejte mimo dosah dětí!
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Uchovávejte mimo dosah dětí!

Filmuntertitel

Fräulein Eva muss diesen Wolfswurzzweig im Bett aufbewahren.
Slečna Eva musí mít tuhle snítku oměje vlčího moru v posteli.
Und wenn wir ihn 20 Jahre aufbewahren.
I kdybych měI čekat 20 let.
Sie konnen Kekse darin aufbewahren.
Je na sušenky.
Lass es mich aufbewahren.
Dej mi ji. - Ne, drahá.
Wäre es nicht besser, wenn Sie lhren Schmuck im Safe aufbewahren lassen?
Nebylo by lepší, kdybyste ty šperky nechala v hotelovém sejfu?
Mrs Stevens, würden Sie bitte Ihren Schmuck im Safe aufbewahren?
Paní Stevensová, nechávala byste své šperky v hotelovém sejfu?
Ich werde sie getrennt aufbewahren.
Schovám si je.
Ich soll ihn eine Weile hier aufbewahren.
Chce si ho u chvíli nechat.
Bis Sie zu der Erkenntnis gekommen sind, werde ich den Ring für Sie aufbewahren.
Dokud se nenaučíte tohle zlaté pravidlo, budu nosit tento zlatý kroužek a starat se o vás.
Soll ich sie aufbewahren oder wegwerfen?
Mám je nechat nebo je mám vyhodit? - Nedělejte nic.
Vielleicht will er nicht, dass wir seine Seele hier oben aufbewahren.
A to proč? Možná by nechtěl uchovat svou duši.
Die ließ ich in der Kneipe aufbewahren, bevor ich zur Arbeit ging. Abends holte ich sie ab und zog sie an.
Pracovala jsem jako služka, tak jsem si je nechala v baru a vyzvedla si je další den.
Sie können den Großteil davon auf dem Dach. und eine Notfall-Ration von 20.000 Litern in der Sakristei aufbewahren.
Ano, to znamená, že si můžete nechat svůj hlavní sklad šery na střeše, ale pod sakristii se vám vleze pohotovostní zásoba pěti tisíc galonů.
Jawohl, ich werde sie aufbewahren.
Ano pane, pohlídám vám je.

Nachrichten und Publizistik

Und vielleicht müssen wir uns daran gewöhnen, Zentralbanken und Regierungen dafür zu bezahlen, dass sie unser Geld sicher aufbewahren, und dass positive Renditen nur gegen Übernahme eines gewissen Risikos erzielt werden können.
Možná bychom měli očekávat, že budeme centrálním bankám a vládám platit za to, že budou držet naše peníze v bezpečí, přičemž kladný výnos nám nabídnou pouze výměnou za nějaký prvek rizika.
Und die Notenbanken werden bei ihrer Entscheidung, was sie als Währungsreserven halten sollen, vermutlich ein paar weniger Eier im Dollarkorb aufbewahren.
A centrální banky při rozhodování, kterou měnu držet jako rezervní, bezpochyby vloží do dolarového košíku o něco méně vajíček.
Wie kann die Regierung erwarten, inländische Investitionen anzuregen, wenn die einfachen Russen ihre Ersparnisse - es handelt sich nach den meisten Schätzungen um 50 Milliarden Dollar - zu Hause aufbewahren?
Jak může vláda očekávat mobilizování domácích investic, když řadoví Rusové si dodnes nejraději své úspory - podle posledních odhadů 50 miliard dolarů - schovávají doma?

Suchen Sie vielleicht...?