Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufbereitet Deutsch

Sätze aufbereitet ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufbereitet nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Sie haben das Wasser aufbereitet.
Připravovali zásoby vody.
Aufbereitet wozu?
Připravovali na co?
Du weißt nicht wie man einen Truthahn aufbereitet, oder?
Ty asi nevíš jak se dělá krocan, že?
Das meiste ist zusammenhangslos, aber wir haben ein Wort isoliert und es tontechnisch aufbereitet.
Většina jsou jen nesrozumitelné šumy, ale dostali jsme z toho jedno slovo, vytvořili z něj sekvenci a upravili vlny.
Ich habe das aufbereitet, um der Wirkung von Vertigo gegenzusteuern.
Tohle jsem připravil pro zvrácení účinků Vertiga.
Praktisch nichts davon wird irgendwie aufbereitet.
Temer vse bez vyhody nektery nakladani s odpadem.
Wir haben das Foto mit dem Verdächtigen aufbereitet wir haben ihn identifiziert.
Identifikovali jsme ho.
Ammoniak ist eine der Chemikalien, mit der Wasser aufbereitet wird.
Čpavek se používá na čištění vody.
Leute, ich habe das hier für die Stadt karthografisch aufbereitet.
Zmapoval jsem tohle místo pro město.
He, Molly, weißt du, wie viel Liter Blut das Kreislaufsystem am Tag aufbereitet?
Víš kolik litrů krve proteče tvým cirkulačním systémem v průměru za den?
Während ich wartete, dass es katalysiert, habe ich überlegt, dass wenn der lila Schleim Menschen in Tiere verwandeln kann, er vielleicht, wenn er richtig aufbereitet wird.
Ale když jsem čekal, zkatalyzuje, něco trklo. Jestli ta látka dokáže přeměnit lidi ve zvířata, třeba by při vhodném zpracování.

Nachrichten und Publizistik

Seine Sprache ist die der Aufklärung, modisch aufbereitet und mit direktem Draht zum Zeitgeist.
Mluví jazykem osvícenství, jenže mnohem stylovějším, opírajícím se o Zeitgeist.
Durch eine Krise ausgelöste Veränderungen bergen die Gefahr einer Gegenreaktion auf die Globalisierung oder einer planlosen Entwicklung, wodurch nur der Boden für noch mehr Probleme aufbereitet wird.
U změn vynucených krizí existuje riziko, že vyvolají odpor vůči globalizaci jako takové, případně povedou k jejímu nahodilému přetvoření, což by pouze zadělalo na další problémy v budoucnu.
Trump zumindest steht auch für Gier und prahlt offen mit seinem Reichtum; zudem hat er seine haarsträubende Selbstüberschätzung und widersprüchliche Selbstdarstellung irgendwie zu einer bizarren Form von Charisma aufbereitet.
Trump rovněž povzbuzuje chamtivost, když se otevřeně vychloubá svým bohatstvím, a nějak se mu podařilo vycizelovat výstřední namyšlenost a zaujímání protichůdných postojů v bizarní formu charismatu.

Suchen Sie vielleicht...?