uchovat Tschechisch
Übersetzungen uchovat Übersetzung
Wie übersetze ich uchovat aus Tschechisch?
uchovat Tschechisch » Deutsch
Synonyme uchovat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uchovat?
Konjugation uchovat Konjugation
Wie konjugiert man uchovat in Tschechisch?
uchovat · Verb
Futur já uchovám
Singular
1. Person já uchovám
2. Person ty uchováš
3. Person on/ona/ono uchová
Plural
1. Person my uchováme
2. Person vy uchováte
3. Person oni/ony/ona uchovají
Sie-Anrede
2. Person vy uchováte
Vergangenheit já jsem uchoval
Maskulinum, belebt já jsem uchoval
Singular
1. Person já jsem uchoval · uchoval jsem
2. Person ty jsi uchoval · uchoval jsi tys uchoval · uchovals
3. Person on uchoval
Plural
1. Person my jsme uchovali · uchovali jsme
2. Person vy jste uchovali · uchovali jste
3. Person oni uchovali
Sie-Anrede
2. Person vy jste uchoval · uchoval jste
Maskulinum, unbelebt já jsem uchoval
Singular
1. Person já jsem uchoval · uchoval jsem
2. Person ty jsi uchoval · uchoval jsi tys uchoval · uchovals
3. Person on uchoval
Plural
1. Person my jsme uchovaly · uchovaly jsme
2. Person vy jste uchovaly · uchovaly jste
3. Person ony uchovaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste uchoval · uchoval jste
Femininum já jsem uchovala
Singular
1. Person já jsem uchovala · uchovala jsem
2. Person ty jsi uchovala · uchovala jsi tys uchovala · uchovalas
3. Person ona uchovala
Plural
1. Person my jsme uchovaly · uchovaly jsme
2. Person vy jste uchovaly · uchovaly jste
3. Person ony uchovaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste uchovala · uchovala jste
Neutrum já jsem uchovalo
Singular
1. Person já jsem uchovalo · uchovalo jsem
2. Person ty jsi uchovalo · uchovalo jsi tys uchovalo · uchovalos
3. Person ono uchovalo
Plural
1. Person my jsme uchovala · uchovala jsme
2. Person vy jste uchovala · uchovala jste
3. Person ona uchovala
Sie-Anrede
2. Person vy jste uchovalo · uchovalo jste
Konjuktiv já bych uchoval
Maskulinum, belebt já bych uchoval
Singular
1. Person já bych uchoval · uchoval bych
2. Person ty bys uchoval · uchoval bys
3. Person on by uchoval · uchoval by
Plural
1. Person my bychom uchovali · uchovali bychom
2. Person vy byste uchovali · uchovali byste
3. Person oni by uchovali · uchovali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uchoval · uchoval byste
Maskulinum, unbelebt já bych uchoval
Singular
1. Person já bych uchoval · uchoval bych
2. Person ty bys uchoval · uchoval bys
3. Person on by uchoval · uchoval by
Plural
1. Person my bychom uchovaly · uchovaly bychom
2. Person vy byste uchovaly · uchovaly byste
3. Person ony by uchovaly · uchovaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uchoval · uchoval byste
Femininum já bych uchovala
Singular
1. Person já bych uchovala · uchovala bych
2. Person ty bys uchovala · uchovala bys
3. Person ona by uchovala · uchovala by
Plural
1. Person my bychom uchovaly · uchovaly bychom
2. Person vy byste uchovaly · uchovaly byste
3. Person ony by uchovaly · uchovaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uchovala · uchovala byste
Neutrum já bych uchovalo
Singular
1. Person já bych uchovalo · uchovalo bych
2. Person ty bys uchovalo · uchovalo bys
3. Person ono by uchovalo · uchovalo by
Plural
1. Person my bychom uchovala · uchovala bychom
2. Person vy byste uchovala · uchovala byste
3. Person ona by uchovala · uchovala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste uchovalo · uchovalo byste
Imperativ uchovej!
ty uchovej!
my uchovejme!
vy uchovejte!
Sätze uchovat Beispielsätze
Wie benutze ich uchovat in einem tschechischen Satz?
Filmuntertitel
A já jim chci to právo uchovat, a nenechat je vláčet bahnem kvůli zločinu jednoho člověka.
Ich möchte, dass sie das Recht behält und nicht durch ein Verbrechen eines Einzelnen in den Dreck gezogen wird.
Nesnažíte se zachránit muže, ale snažíte se uchovat vlastní výtvory.
Sie versuchen nicht, die Männer zu retten. Sie versuchen, Ihre eigenen Kreationen zu bewahren.
Prosím, chci si uchovat tvou tvář v paměti veselou.
Gib mir ein Lächeln mit auf den Weg.
Peabody tím chce ríct: Pokud si chceš uchovat zdraví, máš dve možnosti.
Was Peabody meint, ist, wenn du am Leben bleiben willst, gibt es dafür zwei Wege.
Chci vás zaprvé požádat, abyste pomohl uchovat mou návštěvu v tajnosti.
Als Erstes möchte ich Sie bitten, meinen Besuch geheim zu halten.
A to proč? Možná by nechtěl uchovat svou duši.
Vielleicht will er nicht, dass wir seine Seele hier oben aufbewahren.
Nicměně uznávám, že je třeba uchovat naprostě utajení.
Jedoch muss ich zustimmen, dass eine absolute Geheimhaltung notwendig ist.
Mají se tím v maximální míře uchovat životně důležité látky, konkrétně potraviny a vzduch.
Aus rationellen Gründen. Wir sparen so Verpflegung und Sauerstoff.
Nicméně uznávám, že je třeba uchovat naprosté utajení.
Jedoch muss ich zustimmen, dass eine absolute Geheimhaltung notwendig ist.
Je těžké uchovat si vážnou tvář v komické situaci.
Es ist schwer, die Komik einer Situation zu erkennen. und nicht lachen zu können.
Nikdy jsem se tak necítila, a chci si to uchovat.
Ich habe so etwas noch nie empfunden. Ich will es nicht verlieren.
Dalším krokem bylo nalezení způsobu zmrazení mozku, aniž by se tím zničily živé buňky, takže by bylo možné uchovat mozek pro pozdější využití.
Unser Ziel war eine Methode, Gehirne einzufrieren, ohne die Zellen zu zerstören, um sie für später lagern zu können.
Hledáme způsob, jak navždy uchovat velké talenty a mozky světa.
Wir versuchten, die Talentierten und die Genies der Welt zu erhalten.
Myslím, že ta žluť by si měla uchovat účinek tři nebo čtyři dny.
Ich denke, das Gelb wird seine Wirkung etwas drei bis vier Tage behalten.
Nachrichten und Publizistik
Navíc se rozplývá i to málo morálního a politického kreditu, které si Vladimir Putin ještě dokázal ve zbytku světa uchovat, jak prezident brzy zjistí na nadcházejícím summitu skupiny G-20 v Petrohradu.
Das wenige moralische und politische Ansehen, das der russische Präsident Wladimir Putin im Rest der Welt noch hat, löst sich derzeit auch in Luft auf, wie er bald auf dem kommenden G-20-Gipfel in Sankt Petersburg merken wird.
Svět si musí uchovat chladnou hlavu a nehnat Čínu do soukolí kázeňského mechanismu WTO za každičký drobný prohřesek.
Kühlere Köpfe sollten weltweit das Sagen haben, damit China nicht für jeden und alle unbedeutenden Verstöße gleich dem WTO-Schiedsverfahren ausgesetzt wird.
Pokud by si například Japonsko chtělo uchovat současný počet obyvatel, muselo by následujících 50 let přijímat do země 350 000 přistěhovalců ročně, což je pro kulturu, která historicky zaujímá vůči imigraci nevraživý postoj, dosti obtížné.
Um seine aktuelle Bevölkerungszahl beizubehalten, müsste Japan zum Beispiel in den nächsten 50 Jahren jährlich 350 000 Neuankömmlinge aufnehmen, was für eine Kultur, die historisch einwanderungsfeindlich war, schwierig ist.
Francie bude také muset reformovat svou evropskou strategii, má-li si uchovat vliv.
Frankreich wird seine Europastrategie ändern müssen, wenn es wieder mehr Einfluss gewinnen möchte.
Většinu peněz navíc tedy lidé vynaložili ve snaze uchovat si zdraví, mít hezký domov, cestovat, odpočívat a trochu podnikat.
Der größte Teil des zusätzlichen Geldes wurde also darauf verwandt, gesund zu bleiben, ein schönes Zuhause zu haben, zu reisen und auszuspannen, und ein paar kleinere Geschäfte zu tätigen.
Turecká diplomacie se stala dobře nastaveným hledáním rovnováhy, neboť se přibližuje evropským postojům ke Střednímu východu, ale zároveň si touží uchovat úzké vztahy s USA.
Die türkische Diplomatie ist somit zu einem wohl abgestimmten Balanceakt geworden. Im Hinblick auf den Mittleren Osten nähert man sich europäischen Positionen an, aber gleichzeitig ist man darauf bedacht, enge Beziehungen mit den USA aufrecht zu erhalten.
Amerika ale měla povinnost uchovat právní řád. Místo toho jsme nečinně přihlíželi, když byl pleněn Bagdád a další města.
Amerika aber hatte die Pflicht, Recht und Ordnung zu gewährleisten; stattdessen sahen wir untätig zu, wie Bagdad und andere Städte geplündert wurden.