Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dokument Tschechisch

Bedeutung dokument Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch dokument?

dokument

Dokument, Schreiben papír s textem obsahujícím informace, zejména úřední povahy dokument či jiný předmět, dokládající určité tvrzení audiovizuální dílo přinášející informace na určité téma

Übersetzungen dokument Übersetzung

Wie übersetze ich dokument aus Tschechisch?

Synonyme dokument Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu dokument?

Deklination dokument Deklination

Wie dekliniert man dokument in Tschechisch?

dokument · Substantiv

+
++

Sätze dokument Beispielsätze

Wie benutze ich dokument in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Tento dokument potvrzuje, že vám důvěřujeme.
Dieses Dokument bezeugt unser Vertrauen in Sie.
Každý právní dokument v nějakém vonném sáčku.
Jedes Dokument, das wir besaßen, roch nach Duftkissen.
Šerife, dokument je pravý.
Sie war eine.
Dokument.
Sicher.
Je to dokument o nacistickém.
Ein Dokument Nazideutsch.
Georgi, mám tu takový dokument. Vsadím, že je to zatykač.
George, ich habe hier ein Schriftstück.
Bral jsem to spíš jako čestnou dohodu než jako právní dokument.
Ich dachte, es ging mehr um das Vertrauen als um die legale Gültigkeit.
Jak se máte, pane? Tak kde je ten tak zvaný dokument?
Wo ist das sogenannte Dokument?
A radím vám, abyste nepodepisovala žádný dokument,aniž by jste se poradila se mnou. Rozumíte?
Und gehen Sie keinen Schritt ohne Bewachung, ich bitte Sie darum!
Završím tím svůj dokument.
Eine Dokumentation?
Dokument?
Worüber denn?
Jen dokončuji svůj dokument.
Ich schließe eine Dokumentation ab.
To ty jsi dokument a neúplný.
Du bist selber eine Dokumentation wert.
A tady je menší dokument, který jsem připravil. pro to dítě, patřičně k jeho věku.
Und hier ein kleineres Dokument. das ich für das Kind, seiner Größe entsprechend, vorbereitet habe.

Nachrichten und Publizistik

Navzdory snahám o bagatelizaci významu Zprávy o jaderném postoji, jež se projevují od jejího vydání, dokument podle mého názoru nepřestává být krajně pobuřujícím a nebezpečným.
Trotz aller Bemühungen, die Bedeutung des Nuclear Posture Review seit seiner Veröffentlichung herunterzuspielen, bleibt dieser meiner Ansicht nach ein äußert provozierendes und gefährliches Dokument.
Bude formální přijetí Charty základních práv. Ve své současné podobě tento dokument podává přehled všech možných práv, kterých již občané Evropské unie požívají v souladu s existujícími zákony.
In seiner gegenwärtigen Form rekapituliert dieses Dokument alle Arten von Rechten, die die Bürger der EU unter den herrschenden Gesetzen bereits genießen.
MELBOURNE - Dva nové filmy uvedené tento měsíc - jeden sci-fi trhák a jeden objevný dokument - zpracovávají téma našeho vztahu k našim nejbližším zvířecím příbuzným, totiž lidoopům.
MELBOURNE - Zwei neue Filme, die diesen Monat erscheinen - einer ein Science-Fiction-Blockbuster und der andere ein Dokumentarfilm - handeln von unseren Beziehungen zu unseren engsten nicht menschlichen Verwandten, den Menschenaffen.
Nejde ale o převratný dokument.
Aber sie ist keine revolutionäre Erklärung.
Dokument měl sloužit jako nepřímé uznání izraelského práva na existenci.
Mit diesem Dokument sollte das Existenzrecht Israels implizit anerkannt werden.
Během červnového summitu zemí ASEAN v Phnompenhu Čína oznámila, že podepíše Smlouvu o přátelských vztazích a spolupráci, což je zakládající dokument ASEAN z roku 1976.
Im Juni kündigte China während des ASEAN-Gipfels in Phnom Penh an, es werde den Vertrag über Freundschaft und Zusammenarbeit von 1976, das Gründungsdokument der ASEAN, unterschreiben.
Strana navíc brzy poté vydala dokument adresovaný mozkovým trustům, sdělovacím prostředkům a univerzitám, v němž zakazuje jakoukoliv veřejnou debatu o těchto otázkách.
Tatsächlich gab die Partei schon bald ein Dokument an Expertenkommissionen, Medienvertreter und Universitäten heraus, in dem alle öffentlichen Diskussionen über diese Themen verboten wurden.
Právě proto je zpráva pečlivý a uvážlivý dokument.
Aus diesem Grund ist der Bericht ein umsichtiges und vernünftiges Dokument.
Ústavní smlouva byla původně koncipována tak, aby tento systém zmodernizovala, a teprve později přerostla v přemíře nadšení ve zdlouhavý a nabubřelý dokument, který je dnes mrtvým cárem papíru.
Der Verfassungsvertrag ist ursprünglich entworfen worden, um das System zu rationalisieren und wurde erst später übertrieben begeistert zu dem langatmigen und hochtrabenden Dokument erweitert, das jetzt zu toten Buchstaben geworden ist.
To vytvořilo - byť s jistým vnějším tlakem, především jménem sunnitů - dokument, který může posloužit jako základ právního řádu.
Dies hat - wenn auch mit einem gewissen Maß von externem Druck insbesondere im Interesse der Sunniten - zu einem Dokument geführt, das die Grundlage für eine rechtsstaatliche Ordnung bilden kann.
V naději, že se podaří věci urychlit, vydala Evropská komise dokument o politice finančních služeb pro léta 2005-2010.
In der Hoffnung, die Dinge zu beschleunigen, veröffentlichte die Europäische Kommission ein Weißbuch zur Finanzdienstleistungspolitik für den Zeitraum von 2005 bis 2010.
Německá vláda vypracovala politický dokument, jenž naznačuje, jak by takový integrovanější regionální trh mohl fungovat.
Die deutsche Bundesregierung hat ein Diskussionspapier vorgelegt, in dem erläutert wird, wie ein enger vernetzter regionaler Strommarkt funktionieren könnte.
Místo rozboru důvodů tohoto všeobecného nezdaru teď EU vydává dokument, který požaduje nové ambiciózní cíle stanovené k roku 2020.
Anstatt sich mit den Gründen für dieses allgemeine Versagen zu beschäftigen, veröffentlicht die EU jetzt ein Dokument, das neue ehrgeizige Ziele für 2020 fordert.
Jelikož není nic pevně zakotveno, budou se evropské ústavní procesy i nadále spoléhat nikoliv na nějaký dokument s přesahem, nýbrž na vyvažování politických vztahů a kalkulací tak, aby se celá stavba nerozpadla.
Ohne zementierte Regelungen wird sich der europäische Verfassungsprozess weiterhin nicht auf ein geistiges Dokument stützen, sondern auf den Ausgleich politischer Beziehungen und Einschätzungen, damit das Gesamtwerk nicht auseinander fällt.

Dokument Deutsch

Übersetzungen dokument ins Tschechische

Wie sagt man dokument auf Tschechisch?

Dokument Deutsch » Tschechisch

dokument listina doklad článek spis papíry

Sätze dokument ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dokument nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Dieses Dokument bezeugt unser Vertrauen in Sie.
Tento dokument potvrzuje, že vám důvěřujeme.
Dieser Film ist ein Dokument über Gangster in Amerika und die Gleichgültigkeit der Regierung gegenüber der Bedrohung unserer Sicherheit und Freiheit.
Tento snímek odsuzuje gangsterské praktiky v Americe a lhostejnost vlády k této neustále rostoucí hrozbě pro naši bezpečnost a svobodu.
Jedes Dokument, das wir besaßen, roch nach Duftkissen.
Každý právní dokument v nějakém vonném sáčku.
Ich werde die Juwelen übergeben und jedes Dokument unterzeichnen, wenn Sie den Flug um 17.40 Uhr nach Moskau nehmen.
Jsem ochotná šperky vydat a podepsat potřebné doklady, pokud v 17.40 odletíte do Moskvy.
Das Dokument ist echt.
Williams byl omilostněn.
Ein Dokument Nazideutsch.
Je to dokument o nacistickém.
Dieses Dokument gehört mir.
Ten list je můj!
Miss Hunter, Gen. Robert E. Lee unterzeichnete ein Dokument, das besagt, dass ich Offizier und Gentleman bin.
Slečno Hunterová, gen. Robert E. Lee podepsal prohlášení potvrzující, že jsem důstojník a džentlmen.
Wo ist das sogenannte Dokument?
Jak se máte, pane? Tak kde je ten tak zvaný dokument?
Und hier ein kleineres Dokument. das ich für das Kind, seiner Größe entsprechend, vorbereitet habe.
A tady je menší dokument, který jsem připravil. pro to dítě, patřičně k jeho věku.
Dokument? Vorlage Polizei?
Dokument doneste na policii..
Tja, Sir, dieses Dokument ist zweifellos legal.
Ano, pane, není žádných pochyb, že tento dokument je platný.
Das Dokument trägt Ihre Unterschrift, Madam.
Na této listině je váš podpis, madam.
Ein Dokument. Natürlich, das muss es gewesen sein.
Černoočko našel důkaz, že ta banda dělá pro MacCoryho.

Nachrichten und Publizistik

Trotz aller Bemühungen, die Bedeutung des Nuclear Posture Review seit seiner Veröffentlichung herunterzuspielen, bleibt dieser meiner Ansicht nach ein äußert provozierendes und gefährliches Dokument.
Navzdory snahám o bagatelizaci významu Zprávy o jaderném postoji, jež se projevují od jejího vydání, dokument podle mého názoru nepřestává být krajně pobuřujícím a nebezpečným.
In seiner gegenwärtigen Form rekapituliert dieses Dokument alle Arten von Rechten, die die Bürger der EU unter den herrschenden Gesetzen bereits genießen.
Bude formální přijetí Charty základních práv. Ve své současné podobě tento dokument podává přehled všech možných práv, kterých již občané Evropské unie požívají v souladu s existujícími zákony.
Mit diesem Dokument sollte das Existenzrecht Israels implizit anerkannt werden.
Dokument měl sloužit jako nepřímé uznání izraelského práva na existenci.
Indien anerkennt in dem Dokument, dass Tibet ein Teil Chinas ist und dass es antichinesische Aktivitäten der Tibeter vom indischen Territorium fernhalten will.
Indie v dokumentu uznává, že Tibet je součástí Číny, a zakazuje protičínské aktivity Tibeťanů na indickém území.
Tatsächlich gab die Partei schon bald ein Dokument an Expertenkommissionen, Medienvertreter und Universitäten heraus, in dem alle öffentlichen Diskussionen über diese Themen verboten wurden.
Strana navíc brzy poté vydala dokument adresovaný mozkovým trustům, sdělovacím prostředkům a univerzitám, v němž zakazuje jakoukoliv veřejnou debatu o těchto otázkách.
Aus diesem Grund ist der Bericht ein umsichtiges und vernünftiges Dokument.
Právě proto je zpráva pečlivý a uvážlivý dokument.
Der Verfassungsvertrag ist ursprünglich entworfen worden, um das System zu rationalisieren und wurde erst später übertrieben begeistert zu dem langatmigen und hochtrabenden Dokument erweitert, das jetzt zu toten Buchstaben geworden ist.
Ústavní smlouva byla původně koncipována tak, aby tento systém zmodernizovala, a teprve později přerostla v přemíře nadšení ve zdlouhavý a nabubřelý dokument, který je dnes mrtvým cárem papíru.
Dies hat - wenn auch mit einem gewissen Maß von externem Druck insbesondere im Interesse der Sunniten - zu einem Dokument geführt, das die Grundlage für eine rechtsstaatliche Ordnung bilden kann.
To vytvořilo - byť s jistým vnějším tlakem, především jménem sunnitů - dokument, který může posloužit jako základ právního řádu.
Anstatt sich mit den Gründen für dieses allgemeine Versagen zu beschäftigen, veröffentlicht die EU jetzt ein Dokument, das neue ehrgeizige Ziele für 2020 fordert.
Místo rozboru důvodů tohoto všeobecného nezdaru teď EU vydává dokument, který požaduje nové ambiciózní cíle stanovené k roku 2020.
Ohne zementierte Regelungen wird sich der europäische Verfassungsprozess weiterhin nicht auf ein geistiges Dokument stützen, sondern auf den Ausgleich politischer Beziehungen und Einschätzungen, damit das Gesamtwerk nicht auseinander fällt.
Jelikož není nic pevně zakotveno, budou se evropské ústavní procesy i nadále spoléhat nikoliv na nějaký dokument s přesahem, nýbrž na vyvažování politických vztahů a kalkulací tak, aby se celá stavba nerozpadla.
Ein Dokument, ein Bild oder ein Video wird geteilt, und plötzlich sind Geheimnisse für alle Welt sichtbar.
Dokument, snímek nebo video se nasdílí a to, co bylo tajné či skrývané, se náhle stává globálně odhaleným.
Sie war ein bemerkenswert aufgeklärtes und fortschrittliches Dokument, verfasst von Gelehrten mit umfassendem geschichtlichen, rechtswissenschaftlichem und philosophischem Hintergrund.
Byl to pozoruhodně osvícený a pokrokový dokument, který sestavili vzdělaní učenci znalí historie, práva a filozofie.
Obwohl im Münchner Abkommen Hitlers Zerstückelung der Tschechoslowakei zynisch gepriesen wurde, blieb es doch ein öffentliches Dokument, in dem alles Geschriebene auch so gemeint war.
Navíc je sice pravda, že mnichovská dohoda cynicky posvětila Hitlerovo rozkouskování Československa, ale zároveň to byl veřejný dokument, který platil tak, jak byl napsán.
Das 179 Seiten lange Dokument nimmt kein Blatt vor den Mund.
Dokument o 179 stranách si nebere žádné servítky.

Suchen Sie vielleicht...?