Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Begehren Deutsch

Übersetzungen Begehren ins Tschechische

Wie sagt man Begehren auf Tschechisch?

Begehren Deutsch » Tschechisch

touha žádost smyslnost přání prosba chtíč

begehren Deutsch » Tschechisch

toužit žádat žádati přát si požádat dychtit doufati bažit

Sätze Begehren ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Begehren nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Das Glück ist wie eine Frau, man muss es begehren.
Štěstí je jako žena, musí se po něm toužit.

Filmuntertitel

Ihr Zauber muss stark sein, sonst würde sie sie nicht so begehren.
Jejich kouzlo musí být mocné, když je tak chce.
Herr, auf den Bericht hin ward Hamlet immer mehr mit Neid erfüllt, dass er nichts tat, als zu Begehren, Ihr möchtet schleunigst kommen, um mit ihm zu fechten.
Slova tato Hamleta závistí naplnila a vyjádřil přání, aby v šermu ses s ním utkal.
Das müsste dir ein ganz natürliches Begehren sein.
Měla bys k tomu přirozeně tíhnout.
Und ich sage dir, du hast noch andere natürliche Begehren.
Máš i jiné vlohy.
Was ist Euer Begehren?
Jaký je váš rozsudek?
Du sollst nicht begehren, was dein Nächster hat.
Nebudeš bažit po ničem, co patří tvému bližnímu.
Es gibt mehrere vorgeschriebene Methoden, Mr. Wordworth. Tabletten, Gas, elektrischer Stuhl. Und es kann sofort erledigt werden, oder in einer Stunde, oder zu jedem Zeitpunkt, den Sie begehren.
Je několik předepsaných metod, prášky, plyn, poprava elektřinou a může to být vykonáno kdykoliv od této chvíle, jak si budete přát.
Ich will von Euch frei sein, davon Euch zu begehren. davon mich zu fürchten.
Jako silný hlas, který slyším ve svém srdci.
Ich will von Euch frei sein, davon Euch zu begehren. mich zu fürchten.
tak dlouho naplňuješ můj život. Jako silný hlas, který slyším ve svém srdci.
Sagen Sie, John, ist ihr Begehren für ihre Schwester ungebrochen?
Řekněte mi, Johne. Toužíte po své sestře pořád stejně?
Wo das Bild, das ich von dir habe? Oder: Wie unterscheide ich zwischen der Wirklichkeit und meinem Begehren?
Jak rozliším mezi skutočností a tím jaká chci, aby byla?
Eva. Ich will dir große Beschwerden bereiten. Unter Schmerzen sollst du Kinder gebären. und doch steht dein Begehren nach dem Manne.
Evo, velice rozmnožím tvé trápení i bolesti těhotenství, syny budeš rodit v utrpení, budeš dychtit po svém muži, ale on nad tebou bude vládnout.
Madam, was immer Sie begehren mögen. ich stehe Ihnen stets zu Diensten.
Madam, vaše přání. je mi vždy rozkazem.
Und ich war in Die alles begehren.
A pak jsme hráli Vodouše.

Nachrichten und Publizistik

Und auch sie begehren wütend gegen ihre Parteiführung auf, von der sie glauben, sie hätte sich allein schon durch ihren Wunsch zu regieren selbst kompromittiert.
Konečně i oni se zlostně bouří proti partajním lídrům, o nichž jsou přesvědčeni, že se zkompromitovali prostě a jednoduše snahou vládnout.
In vielen Fällen ist es nämlich so, dass diese Forderungen und Begehren der USA im genauen Gegensatz zu den Interessen Lateinamerikas stehen und von daher natürlich abgelehnt werden sollten.
V mnoha případech jsou americké požadavky a přání skutečně v rozporu s latinskoamerickými zájmy a je potřeba jim odpor klást.

Suchen Sie vielleicht...?