Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zweifellos Deutsch

Übersetzungen zweifellos ins Russische

Wie sagt man zweifellos auf Russisch?

Sätze zweifellos ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zweifellos nach Russisch?

Einfache Sätze

Zweifellos ist das Universum unendlich.
Нет сомненья: вселенная бесконечна.
Das ist zweifellos eine Idee.
А это идея.
Zweifellos!
Без сомнения!
Ja, das ist zweifellos besser.
Да, это несомненно лучше.
Ja, das ist zweifellos besser.
Да, так несомненно лучше.
Ja, das ist zweifellos besser.
Да, это, без сомнения, лучше.
Von uns Fünfen spricht sie zweifellos die meisten Sprachen.
Из нас пятерых она, несомненно, говорит на наибольшем количестве языков.
Das Haus war zweifellos bewohnt.
Было ясно, что дом обитаем.
Zweifellos wird die Zukunft erschreckende Dinge beinhalten, und unsere Aufgabe wird es sein, einen Weg zu finden, glücklich zu leben.
Без сомнения, будущее будет содержать ужасные вещи, и нашей задачей будет найти путь к счастливой жизни.
Maria gehört zweifellos zu den ungewöhnlichsten Menschen der Welt.
Мария, безусловно, одна из самых необычных людей мира.
Ich hatte zweifellos Glück.
Мне, без сомнения, повезло.
Tom ist zweifellos ein begabter Übersetzer.
Том, несомненно, талантливый переводчик.

Filmuntertitel

Zweifellos, aber warum?
Но зачем?
Dieses Mal war es zweifellos meiner!
Вы не можете все время так поступать.
Zweifellos, ohne jeden Zweifel.
Без всякого сомнения.
Sie kann sich nicht entscheiden. Sie hat dich zweifellos wiedererkannt.
Смотри, она никак не решается подойти.
Dahinter steckt zweifellos ein Plan.
У него, наверняка, была определённая цель.
Zweifellos denken sie, ich hätte auch nichts Neues zu sagen, und daß ein Dichter nicht allzu berühmt sein sollte.
Не сомневаюсь, они думают, что я не могу сказать ничего нового, и что поэт не должен быть слишком знаменит.
Es war zweifellos sorgfältig eingeübt. Gespickt mit Bill-Sampson-Kniffen.
Это все отрепетировано не без участия Семпсона.
Zweifellos. - Es sähe so aus, als wären Sie ihr gefolgt.
Они решат, что вы за ней следили.
Zweifellos wird es einen Regierungsumsturz geben.
Несомненно, будет правительственный переворот.
Mein Rechenvermögen sagt mir, dass du zweifellos ein As hast.
По статистике, у тебя обязательно должен быть туз.
Sie sind zweifellos an unserem Himmel.
Нет никаких сомнений, что они появляются в нашем небе.
Major Lawrence muss zweifellos Bericht erstatten über mein Volk und seine Schwäche und die Notwendigkeit, es schwach zu halten im Interesse der Engländer.
Майору Лоуренсу, несомненно, есть что доложить о моём народе, его слабостях, и что их нужно сохранять в интересах Британии.
Zweifellos, Chevalier, zweifellos.
В моем городе тоже случались прискорбные события.
Zweifellos, Chevalier, zweifellos.
В моем городе тоже случались прискорбные события.

Nachrichten und Publizistik

Zweifellos waren Millionen Menschen bei Kriegsende zu hungrig und erschöpft, um jenseits des nackten Überlebens viel zu unternehmen.
Без сомнения, миллионы людей в конце войны были слишком голодны и истощены, чтобы сделать что-нибудь далеко за пределами того, чтобы остаться в живых.
Auch wenn die Demokratie zweifellos die für die Menschenrechte beste Regierungsform ist, sind die beiden doch nicht dasselbe.
Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
Ja, Japan wird der Wiederaufbau gelingen, der zweifellos irgendeine Art der Erholung in die von Katastrophen heimgesuchte Ökonomie bringen wird.
Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.
Doch obwohl die Uneinigkeit in diesen Bereichen, die Verbindungen zwischen Russland und den USA zweifellos geschwächt hat, liegt der wahre Grund für die bröckelnden bilateralen Beziehungen tiefer.
Но, хотя разногласия по этим вопросам, несомненно, способствовали охлаждению двусторонних отношений, реальная причина этого более фундаментальна.
Sie werden zweifellos hauptsächlich als Empfehlung zu Änderungen der Warnungen im Kleingedruckten auf den Begleitzettel der Medikamenten und der Anweisungen für ihre Einnahme dargeboten werden.
Несомненно, они будут главным образом представлены в виде рекомендаций по внесению изменений в предупредительные надписи на этикетках и в инструкции по применению препаратов.
Zweifellos rechnen britische Firmen nun im Windschatten der Amerikaner mit ihrer Rückkehr in den Irak.
Вне всяких сомнений, британские компании рассчитывают на возвращение в Ирак под протекцией США.
Und seine Einschätzung der amerikanischen Feuerkraft ist zweifellos korrekt.
А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна.
Die schwere Finanzkrise Japans 1992 war zweifellos ein heftiger Schlag, von dem es sich noch immer erholt. Die Gemeinsamkeiten mit den USA und Europa heute sind besorgniserregend.
Нет никаких сомнений, что массовый финансовый кризис 1992 года в Японии нанес стране сокрушительный удар, после которого ей еще не удалось восстановиться полностью, и сегодня параллели с США и Европой вызывают тревогу.
Während dies zweifellos für das menschliche Hirn gilt, ist bei weitem noch nicht klar, welche Tiere (wenn überhaupt) über diese Fähigkeit verfügen.
В то время как это без сомнения верно относительно человеческого мозга, не совсем ясно, какие животные (и есть ли такие животные) имеют данную способность.
Zweifellos werden nun auch die israelisch-palästinensischen Verhandlungen vernachlässigt, da sich Israel auf die Entwicklungen in Ägypten konzentriert.
Ясно, что сейчас израильско-палестинские переговоры остались без внимания, поскольку Израиль сконцентрирован на развитии событий в Египте.
Und unsere Wirtschaftsbeziehung wird zweifellos infolge des gemeinsam überstandenen Unwetters noch stärker werden.
А наши экономические отношения, без сомнения, станут еще более крепкими, поскольку мы вместе переживем этот шторм.
Der indische Einfluss und hier vor allem die indische Diaspora in Ländern wie Südafrika, Kenia, Tansania und Nigeria wird sich zweifellos Vorteile zunutze machen, die anderen nicht in dem Ausmaß zur Verfügung stehen,.
Благодаря своему влиянию Индия, без сомнения, сможет открыть активы, менее доступные для других, например, индийская диаспора есть в таких странах, как Южная Африка, Кения, Танзания и Нигерия.
Würde man in Deutschland heute ein Referendum abhalten, würden die Anhänger eines Ausstiegs aus der Eurozone zweifellos gewinnen.
Если бы референдум проводился в Германии сегодня, сторонники выхода из еврозоны с легкостью бы победили.
Obwohl diese Politik zweifellos den Bewohnern von benachteiligten Wohngegenden geholfen hat, war sie nicht ehrgeizig genug, um Ressentiments zu dämpfen.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.

Suchen Sie vielleicht...?