Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

безусловно Russisch

Bedeutung безусловно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch безусловно?

безусловно

нареч. к безусловный; не вызывая споров, сомнений, возражений; несомненно, очевидно в знач. вводного слова выражает уверенное утверждение в знач. вводного слова выражает уверенное утверждение

Übersetzungen безусловно Übersetzung

Wie übersetze ich безусловно aus Russisch?

Synonyme безусловно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu безусловно?

Sätze безусловно Beispielsätze

Wie benutze ich безусловно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Безусловно, я всегда виновата.
Auf jeden Fall bin immer ich schuld.
Безусловно, сегодня у женщин больше прав. Но раньше у них было больше власти.
Die Frauen haben heute sicher mehr Rechte. Aber mehr Macht hatten sie früher.
Том, безусловно, знал, что нарушает закон.
Tom wusste sicher, dass das, was er tat, gegen das Gesetz verstieß.
Это мой мотоцикл. Ты можешь его безусловно брать и ездить на нём, когда ты захочешь.
Das ist mein Fahrrad. Du kannst es ohne Weiteres nehmen und damit fahren, wenn du willst.
Мария, безусловно, одна из самых необычных людей мира.
Maria gehört zweifellos zu den ungewöhnlichsten Menschen der Welt.
Это бы Тому, безусловно, тоже понравилось.
Das würde Tom sicher auch gefallen.

Filmuntertitel

Безусловно.
Ja, das tut es wirklich.
Безусловно.
Niemand hat es mir gesagt.
И они безусловно оправдывали своё имя.
Und das waren sie tatsächlich.
Безусловно, это должно быть красиво.
Also, sieht das nett aus.
Безусловно.
Aber sicher.
Безусловно, я свернул на хороший путь.
Ich bin in ein wirklich interessantes Haus gekommen.
Да, безусловно.
Nein, das sind sie nicht.
Безусловно.
Ja. Schön.
Безусловно.
Selbstredend.
Да, безусловно.
Ja, das habe ich.
Безусловно, ваша честь.
Doch!
Чтобы это ни было, но, безусловно, что это может двигаться.
Was immer das sein mag, es bewegt sich jedenfalls.
Вы, доктор Гумберт, безусловно должны снять запрет на участие девушки в школьном спектакле.
Dass Sie, Dr. Humbert, Ihr Verbot gegen die Teilnahme des Mädchens an einer Schulaufführung zurückziehen müssen.
Мы бедные, безусловно.
Das sind wir in der Tat.

Nachrichten und Publizistik

Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Natürlich kann man einwenden, dass inflationsindexierte Anleihen eine bessere und direktere Absicherung seien, als Gold.
Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике.
Das ist ein gutes Vorzeichen für einen rationaleren und konstruktiveren chinesisch-amerikanischen Dialog über globale Ungleichgewichte, von dem die Weltwirtschaft gewiss profitieren würde.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Gates, der sich dieses Problems überaus bewusst, ja sogar ein Spezialist auf dem Gebiet der Rassenproblematik und ihrer Geschichte in seinem Land ist, vermutete instinktiv, zum Opfer von Vorurteilen geworden zu sein.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Mit der Flugsicherheit verhält es sich etwas anders, denn ein abstürzendes Flugzeug kann Personen am Boden töten; das mit Abstand größte Risiko tragen allerdings die Passagiere und die Crew.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
In jedem Fall haben sich beide Institutionen für vieles zu rechtfertigen - und die Darlehensvereinbarungen weisen eine Schiedsklausel auf, die sie zur Rechenschaft zieht.
Безусловно, есть экологические недостатки от использования угля в качестве источника энергии, и эти проблемы являются слишком важными, чтобы не обращать на них внимания.
Es ist klar, dass der Einsatz von Kohle als Energieressource mit Nachteilen für die Umwelt verbunden ist, und diese Probleme sind viel zu wichtig, als das man sie übersehen dürfte.
Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться.
Sicherlich wird die Wirtschaftsleistung in den verschiedenen EU-Ländern stark variieren.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные.
Ironischerweise gibt es einen Bereich, in dem große Budgetkürzungen durchaus angebracht wären: der Militärhaushalt.
Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира; ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
Aber selbst unter diesen Umständen bleibt Amerika das bei Weitem mächtigste Land der Welt. Seine Schwächung hat weniger mit dem Auftauchen neuer Konkurrenten zu tun, als vielmehr mit seinem unqualifizierten Einsatz der Macht.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
Mit Sicherheit ist starker Fernsehkonsum schlecht für die physische und psychische Gesundheit.
СМИ, безусловно, могут приносить пользу как поставщики информации, образования, развлечения и даже политической осведомлённости.
Sicher können Massenmedien als Lieferanten von Informationen, Bildung, Unterhaltung und selbst politischem Bewusstsein nützlich sein.
Безусловно, трансформация администрации президента в машину по связям с общественностью началась во времена Ельцина, когда Анатолий Чубайс возглавил президентскую кампанию 1996 года.
Der Wandel des Präsidialsystems in eine PR-Maschinerie hat natürlich unter Jelzin seinen Anfang genommen, als Anatoli Chubais im Jahr 1996 den Wahlkampf leitete.
Безусловно, противопоставление двух берегов Атлантики имеет свою предысторию.
Die beiden Seiten des Atlantiks miteinander zu vergleichen und einander gegenüberzustellen hat natürlich eine lange Tradition.
Теракты и ответ на них, безусловно, вызвали огромные перемены в международных отношениях, но вряд ли можно утверждать, что в результате вероятность новых преступлений уменьшилась.
Angriffe und Reaktion haben offensichtlich grundlegende Veränderungen in den internationalen Beziehungen bewirkt; es wäre jedoch schwierig, zu argumentieren, dass infolgedessen weitere Gräueltaten unwahrscheinlicher geworden seien.

Suchen Sie vielleicht...?