Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zuwenden Deutsch

Übersetzungen zuwenden ins Tschechische

Wie sagt man zuwenden auf Tschechisch?

zuwenden Deutsch » Tschechisch

obrátit

Sätze zuwenden ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zuwenden nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Ich sehne mich nach dem Augenblick. wenn die Tür aufgeht. - und alle sich ihm zuwenden. -Wem?
Toužím po tom okamžiku se otevřou dveře a všechny tváře se obrátí k tomu, který přijít.
Warum sich von ihm ab- und ihm zuwenden?
Nesmysl! Proč se otáčíte od něho k němu?
Der Angeklagte möge sich erheben und sich den Geschworenen zuwenden.
Obžalovaný, povstaňte, prosím, čelem k porotě.
Ich muss mich meinen Pflichten zuwenden.
Bohužel je třeba, abych splnil svůj úkol, paní plukovníkíová.
Sollen wir uns wieder unserem kleinen Problem zuwenden?
Můžeme znovu probrat ty naše obtíže?
Und sich Konstantin zuwenden.
A podpoří Konstantina.
Wir werden es nicht schaffen, wenn wir ihnen unsere Hecks zuwenden.
Ruší vysílání. Nevyvázneme odsud, jestli jim nastavíme záda.
Danke, Professor, aber könntest du dich wieder dem Spiel zuwenden?
Díky, profesore, můžeš se vrátit k tomu, co čeká nás?
Man darf Ihnen nicht eine Minute den Rücken zuwenden.
Nesmíme je podceňovat.
Man muss auf Draht sein. Man darf Ihnen nicht eine Minute den Rücken zuwenden.
Na ty si musíte dávat pořád pozor.
Wir müssen uns den dringenden Problemen im Land zuwenden!
Svou energii bychom měli věnovat naléhavým domácím problémům.
Ja, dann würde er sich sicher sofort der Kriminalität zuwenden.
Ano, pak jsem si jist, že by se dal snadno na cestu zločinu.
Die Angeklagten mögen sich erheben und den Geschworenen zuwenden.
Prosím obžalované, aby povstali čelem k porotě.
Könnten wir uns dem Vertrag zuwenden?
Teď přejděme ke smlouvám. Promiň, Phile.

Nachrichten und Publizistik

So verschwenden die USA einen Teil ihrer wertvollsten Ressourcen, wobei sich manche junge Menschen - die sich ihres Rüstzeugs beraubt sehen - dysfunktionalen Aktivitäten zuwenden.
V důsledku toho přicházejí USA o část svých nejcennějších aktiv, přičemž někteří mladí lidé - připravení o kvalifikaci - se uchylují k dysfunkčním aktivitám.
Werden sie sich inneren Angelegenheiten zuwenden wie nach ihrer Niederlage in Vietnam vor drei Jahrzehnten?
Uzavřou se do sebe, tak jako po porážce ve Vietnamu před třemi desítkami let?
Werden sie der Verbreitung der Demokratie den Rücken kehren und sich einer engen, realistischen Sicht ihrer Interessen zuwenden?
Obrátí se od prosazování demokracie k úzce realistickému pohledu na své zájmy?
Japan, das seit zwei Jahrzehnten gegen Stagnation und Deflation kämpft, musste sich den Abenomics zuwenden, um eine Rezession mit fünf Talsohlen zu vermeiden.
Japonsko, které dvě desetiletí bojuje se stagnací a deflací, se muselo uchýlit k abenomice, aby se vyhnulo recesi s pětinásobným dnem.
Sobald dieses höchste Ziel erreicht wurde, können die Zentralbanken ihre Aufmerksamkeit der Aufgabe zuwenden, die hohe Beschäftigungsquote in der Wirtschaft aufrechtzuerhalten.
Jakmile bude dosaženo tohoto cíle, centrální banky se mohou obrátit ke snaze udržovat ekonomiku blízko plné zaměstnanosti.
Wenn sich die UNO-Mitglieder der nächsten Auswahl globaler Entwicklungsziele zuwenden, sollten sie dabei ihre Erfahrungen mit den MDGs anwenden.
členské státy OSN upřou pozornost k dalšímu souboru globálních rozvojových cílů, měly by se poučit z MDG.
Kein Wunder, dass die Wähler aus der Arbeiterschaft sich Le Pens Partei zuwenden.
Není divu, že se voliči z dělnických vrstev přiklánějí k její straně.
Was dies für die Bezahlung im Finanzsektor bedeutet, ist eine etwas komplexere Frage, der ich mich später zuwenden werde.
Co to bude znamenat pro platy ve finančním sektoru, to je malinko složitější otázka, ke které se ještě vrátím.
Viele dieser Länder werden sich, falls China versuchen sollte, seine lokale Dominanz geltend zu machen, den USA als strategischem Gegengewicht zuwenden.
Kdyby se Čína pokusila uplatňovat nad nimi lokální nadvládu, bude se řada těchto zemí upínat k USA coby ke strategické protiváze.
Terroristen, die im Irak den Erfolg geschmeckt haben, werden sich zunehmend anderen Zielen zuwenden.
Teroristé, kteří v Iráku okusili úspěch, se budou stále více obracet proti dalším cílům.
Wir leben in einer Welt begrenzter Ressourcen. Wenn wir uns daher manchen Fragen vermehrt zuwenden, bedeutet das automatisch weniger Aufmerksamkeit für andere Themen.
Žijeme ve světě s omezenými prostředky, takže věnovat se více některým otázkám znamená věnovat se méně jiným.
Wird Putin nicht gestoppt, dürfe sein Appetit nur noch unersättlicher werden und sich den baltischen Stauten, Moldau oder Zentralasien zuwenden - mit zunehmend ernsteren Folgen für die europäische Sicherheit.
Nebude-li Putin zastaven, jeho apetit začne být pravděpodobně ještě nenasytnější a obrátí se k pobaltským státům, do Moldavska nebo do střední Asie - se stále závažnějšími důsledky pro evropskou bezpečnost.
Die internationalen Finanzorganisationen sollten ihre Aufmerksamkeit der Zusammenstellung eines Hilfspakets zuwenden, das keinen auf dem Rücken der Armen ausgeglichenen Haushalt erfordert.
Poté by mezinárodní finanční instituce měly zaměřit pozornost na vypracování balíčku pomoci, který nebude vyžadovat, aby tíhu vyrovnávání rozpočtu nesli chudí.
Die Geldpolitik muss ihr Hauptaugenmerk, das derzeit einer niedrigen und stabilen Inflation gilt, weiteren Aspekten zuwenden und der Finanzstabilität viel größere Aufmerksamkeit widmen.
Měnová politika musí vidět i za hranice svého stěžejního zaměření na nízkou a stabilní inflaci a věnovat větší pozornost finanční stabilitě.

Suchen Sie vielleicht...?