Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verwechseln Deutsch

Übersetzungen verwechseln ins Russische

Wie sagt man verwechseln auf Russisch?

Sätze verwechseln ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verwechseln nach Russisch?

Einfache Sätze

Verwechseln Sie nicht Österreich und Australien.
Не путайте Австрию с Австралией.
Es war einmal ein unglücklicher vergesslicher junger Mann mit dem Namen James, der ständig Marie mit Maria zu verwechseln pflegte. Darum hasste ihn Maria aus tiefster Seele.
Жил-был несчастный забывчивый парень по имени Джеймс, который всё время путал Мэри с Марией. Мария за это ненавидела его всеми фибрами души.

Filmuntertitel

Sie verwechseln mich mit jemandem.
Вы должно быть с кем-то меня путаете.
Viele verwechseln Kenneth mit David, auch wenn sie nicht kurzsichtig sind.
Их часто путают даже те, кто не страдает близорукостью.
Sie verwechseln sie mit einem Kramladen.
Ты спутал Марго с недорогим магазином.
Kann es sein, dass Sie mich verwechseln, mit diesen närrischen Kindern, die Sie täuschen konnten? Dass Sie mich genauso verachten wie sie?
Ты допускаешь мысль, что тебе удалось провести меня на этих детских рассказах, которыми ты развлекала остальных?
Sie verwechseln mich.
Вы обознались. Я не говорю по-английски.
Man sollte Mitleid nicht mit Liebe verwechseln.
Это ошибка - смешивать жалость с любовью.
Sagen Sie ihr, dass es für eine Frau gefährlich ist. Lippenrot mit Preiselbeeren zu verwechseln.
Если она подумает, что это клюква скажите ей, что у неё вишнёвые косточки вместо мозгов.
Offenbar verwechseln sie mich mit einem viel kleineren Mann.
Очевидно, меня путают с коротышкой.
Wie kann man ihn mit Kaplan verwechseln, wenn es ihn gar nicht gibt?
Как его можно принять за Джорджа Кэплена, если его вообще не существует?
Das darf man nicht verwechseln Ich bin um meinen Freund besorgt.
Смешивать их нельзя. Я беспокоюсь за друга.
Er wird uns sicher nicht verwechseln.
Успокойтесь ребята, у вас еще будет время. Даже для тебя.
Sie verwechseln das Grab mit dem Tod, mein junger Freund.
Вы путаете могилу со смертью мой юный друг.
Sie verwechseln mich.
Простите меня, но вы ошиблись.
Ich kann die Figuren verwechseln.
Я боюсь спутать Фигуры.

Nachrichten und Publizistik

Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Aber wir sollten diese Werte nicht mit anderen entscheidenden Elementen des Fortschritts verwechseln, wie Freihandel, institutionelle Strukturen mit Gewaltenteilung und dem Ausmerzen der Korruption.
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
Freilich darf man, wie Mao stets sagte, Theorie und Praxis nicht verwechseln, und die Zukunftsfähigkeit eines solchen Modells ist noch unerprobt.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной.
Ganz gleich, was der Grund für die festgestellte länderübergreifende positive Korrelation zwischen Einkommen und Demokratie ist: Man sollte sie nicht mit einer Kausalbeziehung verwechseln.
Какими бы ни были причины наблюдаемой позитивной корреляции по странам между доходом и демократией, их не следует путать с причинно-следственной зависимостью.
Mehr noch, die Durchführung von Wahlen allein ist nicht mit Demokratie zu verwechseln.
Кроме того, просто выборы нельзя путать с демократией.
Man darf die Rettung von Banken nicht mit der Rettung von Bankern und Aktionären verwechseln.
Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков.
Sowohl die Ersparnismangel- als auch die Ersparnisüberschusshypothese verwechseln das buchhalterische Ergebnis mit den Ursachen.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами.
Es ist allerdings falsch, Vormachtstellung mit einem Imperium zu verwechseln.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Man sollte diesen Konservatismus jedoch nicht mit gewalttätigem Radikalismus verwechseln, wie es unglücklicherweise aufseiten Amerikas geschehen ist.
Но этот консерватизм не следует путать с насильственным радикализмом, как это, к сожалению, делает Америка.
Man darf die vom Führer in seiner Rolle als Manager verlangten organisatorischen Fähigkeiten nicht mit der Effizienz oder Geordnetheit einer gut geleiteten Organisation verwechseln.
Организационные навыки, необходимые лидерам как менеджерам не должны путаться с эффективностью или аккуратностью хорошо управляемой организации.
Den Wohnungsbau mit dem Wohnungsmarkt zu verwechseln, ist besonders absurd, wenn man es mit entwurzelten Familien zu tun hat.
Смешение строительства новых домов с рынком жилья является самым абсурдным решением, когда речь идет о перемещенных семьях.
Weil die meisten Menschen Stärke mit Effektivität verwechseln, glauben sie, der Staat müsse nur erneut ausreichend Macht besitzen, um seinen Willen durchzusetzen.
Поскольку большинство людей путают силу с эффективностью, они верят, что государство должно вновь получить достаточно власти, чтобы претворить в жизнь свою волю.
Völkerrechtler verwechseln häufig die Konzepte Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit und behaupten, beide würden in Kriegen zur Selbstverteidigung gelten.
Юристы, занимающиеся международным правом, обычно путают понятия необходимости и пропорциональности, утверждая, что оба понятия применимы к оборонительной войне.
Die Wahrheit ist freilich viel komplexer; Mauern sind eine vielschichtige Realität, und es ist immer gefährlich, die Geschichte in manichäischer Weise umzuschreiben und dabei die Realitäten der Vergangenheit mit jenen der Gegenwart zu verwechseln.
Однако правда гораздо сложнее, т.к. стены - это многоуровневая действительность, и всегда опасно переписывать историю в манихейском стиле, смешивая действительность прошлого с действительностью настоящего.

Suchen Sie vielleicht...?