Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verbrennen Deutsch

Übersetzungen verbrennen ins Russische

Wie sagt man verbrennen auf Russisch?

Verbrennen Deutsch » Russisch

сожжение сгорание горение

Sätze verbrennen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verbrennen nach Russisch?

Einfache Sätze

Neugierige Katzen verbrennen sich die Tatzen.
Любопытство кошку сгубило.
Wenn das geschehen sollte, werde ich alles, was ich geschrieben habe, zerreißen und verbrennen.
Если это случится, я разорву и сожгу всё, что я написал.
Sie sagen, dass die Zeit das Feuer ist, in dem wir verbrennen.
Говорят, что время - огонь, в котором мы сгораем.
Nach dem Lesen verbrennen.
После прочтения сжечь.

Filmuntertitel

Wir verbrennen unsere Alten und Armen nicht mehr.
Мы не сжигаем нищих старух.
Sie bringen ihn ins Hotel, in seinem Zimmer schlagen Sie ihn nieder, nehmen seinen Schlüssel, öffnen den Koffer und verbrennen die Papiere.
Вы едете с ним в отель. В номере оглушите его, потом вытащите ключи и откроете чемодан.
Macht uns nichts. Wir lieben Kastanien. Möchten sie ungerne verbrennen lassen.
Мы любим каштаны, и не хотим, чтобы они сгорели.
Oder soll ich dich verbrennen, du blonde Hexe?
Разжечь под тобой костер, светловолосая ведьма.
Sie richten viel Schaden an, verbrennen alles!
Он выбрасывает камни, которые падают на наши дома и рушат их. А кругом всё горит.
Nun, da Sie sie angefasst haben, werde ich sie verbrennen müssen.
Теперь я сожгу их, потому что ты к ним прикоснулся!
Was meinten Sie, als Sie sagten, Sie müssten sie verbrennen?
Почемутебе нужно их сжигать? Извини.
Ja, Mylady. Ebenso wohl könntet Ihr mich verbrennen.
Да, миледи.
Man wird Euch schuldig finden und auf dem Scheiterhaufen verbrennen.
Тебя признают виновной.
Dafür wird die Todesstrafe über sie verhängt. Durch Verbrennen auf dem Scheiterhaufen.
И наказание за эти деяния -.смерть на костре.
Wussten Sie nicht, dass es verboten ist, Müll bei Nacht zu verbrennen? Es tut mir leid, ich hatte es vergessen.
Леди, разве вы не знаете, что законом запрещено жечь что-либо ночью?
Wir verbrennen uns nur die Schnauze.
Пошли выпьем.
Gib ihn her, ich werde ihn verbrennen!
Отдай его мне, я его сожгу!
Ich werde sie auch verbrennen.
Отправятся туда же.

Nachrichten und Publizistik

Angesichts mangelnder Lagerkapazitäten könnte dies die Preise sehr rasch senken und die Spekulanten könnten sich die Finger verbrennen.
Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов.
SYDNEY - Im November 1965 erhielt US-Präsident Lyndon B. Johnson den ersten Regierungsbericht, der vor den Gefahren durch das Verbrennen großer Mengen fossiler Brennstoffe warnte.
СИДНЕЙ - В ноябре 1965 года, Президенту США Линдону Джонсону был представлен первый в истории отчет правительства, предупреждающий об опасностях, которые могут возникнуть в результате сжигания большого количества ископаемого топлива.
Es geht dabei auch um Umweltschutz: Die Coca-Bauern und -Produzenten roden und verbrennen die Wälder, verschmutzen die Bäche mit toxischen Chemikalien und schädigen fragile Ökosysteme.
Также стоит вопрос по защите окружающей среды. Фермеры и производители кокаина вырубают и выжигают леса, загрязняя реки токсичными химическими веществами и нанося вред хрупкой экосистеме.
Falls es zu einem globalen Abschwung kommt, werden sich Regionen mit Kaufpositionen in Aktien und Verkaufspositionen in Anleihen böse die Finger verbrennen.
Если произойдет глобальный кризис, то любой регион, у которого долгосрочные акции и краткосрочные облигации, обречен на прогорание.
Doch stellt das Verbrennen von Nahrungsmitteln, anstatt sie zu essen, wirklich eine kluge und ethisch annehmbare Strategie dar?
Но является ли это мудрой и этически приемлемой стратегией сжигать продукты питания, нежели употреблять их в пищу?
In beiden Fällen versuchte man auch, das Öl auf der Meeresoberfläche zu verbrennen.
В двух указанных случаях были предприняты попытки сжечь нефть с поверхности океана.
Und für manche europäische Regierungen ist es eine Lösung, bei der man sich nicht die Finger zu verbrennen braucht und das Problem direkt in den amerikanischen Einflussbereich verschiebt.
А для некоторых европейских правительств это типичный способ не участвовать в проблемах, предоставив решение данной проблемы исключительно американцам.
Eine Zusammenarbeit, die China hilft, seine Kohle auf saubere Art und Weise zu verbrennen, liegt im Interesse aller drei Länder.
Совместная программа, направленная на то, чтобы помочь Китаю сократить выбросы, отвечает интересам всех трех стран.
Das allerdings erklärt noch nicht das Leiden derer, die bei Überschwemmungen ertrinken, in Waldbränden, die durch Blitzschlag ausgelöst wurden, bei lebendigem Leib verbrennen oder derjenigen, die während einer Dürreperiode verhungern oder verdursten.
Но этот ответ не учитывает страданий людей, которые тонут в наводнениях, заживо сгорают в лесных пожарах, вызванных молнией, или умирают от голода или жажды во время засухи.
Das Feuer breitete sich so rasch aus, dass es sich schon in mehr als einem Land außer Kontrolle befand, bis die arabischen Führer begriffen, was dadurch alles verbrennen würde.
Огонь распространился так быстро, что к тому времени, когда арабские лидеры поняли, что может сгореть, он уже вышел за пределы контроля кого-либо, причем более чем в одной стране.
Als das Mädchen starb, verabredeten sich sein Vater und sein Verlobter, den Leichnam heimlich im Busch zu verbrennen.
Когда девочка умерла, ее отец и жених договорились тайно похоронить ее тело в кустарнике.
Inflationsfalken argumentieren, der Inflationsdrache müsse erschlagen werden, bevor man das Weiße in seinen Augen sähe: Wer jetzt nicht handele, den werde er in ein oder zwei Jahren verbrennen.
Инфляционные ястребы утверждают, что инфляционного дракона надо повергнуть ещё до того, как будут видны его глаза: если не действовать сейчас, он сожжёт вас через год или два.

Suchen Sie vielleicht...?