Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hinweisen Deutsch

Übersetzungen hinweisen ins Russische

Wie sagt man hinweisen auf Russisch?

Hinweisen Deutsch » Russisch

внимательность

Sätze hinweisen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich hinweisen nach Russisch?

Filmuntertitel

Bezüglich der Gedanken der Leute darf ich Sie darauf hinweisen, daß ich eine Kapazität bin, was Meinungsbildung betrifft.
Я занимаюсь тем, что думают люди.
Mr. Pike, ich muss Sie darauf hinweisen.
Мистер Пайк, я советую вам.
Ich wollte Sie nur auf etwas hinweisen, das Sie nicht erkannt haben.
Я лишь укажу на то, чего ты не увидел у себя под носом.
Ich wollte nur darauf hinweisen, wie still es im Haus ist.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Hoheit, darf ich ergebenst darauf hinweisen. Ich habe meine Pflichten zu erfüllen, genau wie Ihre Hoheit ihre Pflichten.
Но, мэм, Вы должны понять, что у меня есть долг, такой же, как и у Вашего Высочества.
Darf ich darauf hinweisen, dass sie etwas zu kurz sind?
Мне кажется, она немного коротка.
Aber es gibt gewisse Anhaltspunkte, die darauf hinweisen, dass irgendjemand im Schloss sein Unwesen treibt.
Но некоторые вещи указывают на присутствие чудовища в этом замке.
Lassen Sie mich noch auf einige Punkte hinweisen.
Мистер президент, есть еще один или два пункта, на которых я хотел остановиться.
Wir richten uns nach lhren Hinweisen.
Прошу сосредоточиться.
Sie, Mylord, muss ich darauf hinweisen, dass Fantomas nicht scherzt. - Die Situation ist bitter ernst.
А вы, лорд МакКрэшли, вы знаете, что Фантомас неприятный человек?
Ich muss darauf hinweisen, dass sie, als sie stolperte. vielleicht zu Tode gekommen wäre, hätten Sie sie nicht aufgefangen.
Должен заметить, когда она чуть не упала, то могла умереть, если бы вы ее не подхватили.
Ich muss darauf hinweisen, dass wir aufgrund der mentalen Einflussnahme nicht wissen, ob unsere Erinnerungen präzise und wahr sind.
Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.
Darf ich sie auf die handgemachte Auskragung hinweisen.
Обратите снимание на консоли.
Ich wollte damit darauf hinweisen, dass wir die Dinge realistisch sehen.
Я хотел показать, что мы к этому не относимся чересчур по-военному.

Nachrichten und Publizistik

Er wird die gemeinsamen strategischen Interessen betonen, auf gegenseitige wirtschaftliche Vorteile hinweisen, auf eine positive öffentliche Meinung hinwirken und zu weiteren Kontakten anregen.
Он будет акцентировать общие стратегические интересы, указывать на взаимные экономические выгоды, создавать позитивное общественное мнение, а также продвигать дальнейшие перемены.
Diese grundlegende Frage scheint um so wichtiger zu sein, als das Internet seit einigen Jahren unter Hinweisen auf die kommende Krise ächzt.
Эти основополагающие вопросы приобретают еще большую значимость потому, что уже несколько лет интернет заполняют свидетельства наступления кризиса, связанного с употреблением антидепрессантов.
Man muss darauf hinweisen, dass es sich dabei um unbeabsichtigte Folgen prinzipiell vernünftiger strategischer Entscheidungen handelte.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
In diesem Fall könnte die allgemeine Stille darauf hinweisen, dass alle anderen Zentralbanken sich mit dem Gedanken tragen, diese Option zu nutzen, was höchst beunruhigend wäre.
Если это так, то всеобщее молчание говорит о том, что все остальные центральные банки рассматривают возможность использования данного варианта действий, что будет хуже всего.
Man kann gar nicht oft genug darauf hinweisen, dass Demokratie und Rechtsstaatlichkeit nicht dasselbe sind.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же.
China muss ein solches Szenario vermeiden, und wenn die Löhne bedeutsam anstiegen, würde dies darauf hinweisen, dass die Wirtschaft endlich die nächste Entwicklungsstufe erreichen könnte, in der sich die Einkommensunterschiede verringern würden.
Китай должен избежать такого сценария, и, если зарплата могла бы значительно увеличиться, это показало бы, что экономика, возможно, наконец, достигла своего следующего этапа развития, на протяжении которого расхождения в доходах будут сокращаться.
Lomborg benutzte diese Zahlen, um zu argumentieren, dass steigende Fangzahlen, trotz aller Warnungen von Experten, auf ein funktionierendes Ökosystem hinweisen.
Ломборг использовал эти цифры, чтобы доказать, что если уловы растут, то соответствующие экосистемы должны быть в хорошем состоянии, несмотря на все предостережения специалистов.
Zunächst suchten die Forscher nach Hinweisen, wie die Tsetsefliege, die sich ausschließlich von Blut von Wirbeltieren ernährt, ihren Wirt findet.
В первую очередь исследователи искали подсказки того, как мухи цеце, которые питаются исключительно кровью позвоночных, идентифицируют свою жертву.
Daher halten Geheimagenten Ausschau nach Hinweisen, Zusammenhängen und Ursachen, wobei die Ursachen am schwierigsten zu verstehen sind.
Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами. Причины понять труднее всего.
Obwohl Asien ein kultureller Kern wie in Europa zu fehlen scheint, gibt es entscheidende ethische Konstanten, die die asiatischen Gesellschaften seit Langem regeln und auf ein gemeinsames ethisches Fundament hinweisen.
Хотя у Азии нет культурного ядра, имеющегося у Европы, существуют ключевые этические постоянные, на протяжении долгого времени управлявшие азиатскими обществами и указывающие на общие этические основы.
Manchmal versuchen Christen, dieses Leiden zu erklären, indem sie darauf hinweisen, dass alle Menschen Sünder sind und daher ihr Schicksal verdienen, selbst wenn es sich um ein entsetzliches Schicksal handelt.
Христиане иногда пытаются объяснить эти страдания, говоря, что все люди грешники и поэтому заслуживают своей судьбы, пусть даже она и ужасна.
Legt man eine solche Interpretation an, gibt die Popularität des Begriffes Anlass zur Sorge: Sie könnte auf eine Marktpsychologie hinweisen, die zu einer Anfälligkeit des Marktes für fallende Kurse führen könnte.
В этой интерпретации, популярность термина является источником для беспокойства: он может характеризовать психологию рынка, которая могла бы привести к нисходящему непостоянству цен.
Bisher hat der Westen alle iranischen Vorschläge abgelehnt - unter dem Vorwand, dass jede Urananreicherung auf ein militärisches Programm hinweisen würde.
До сих пор Запад отвергал все эти предложения под тем предлогом, что любое обогащение урана является признаком ядерной программы.
Die Forschung hat auch nach Hinweisen für den Zusammenhang zwischen Intelligenz und Sterblichkeit bei einzelnen Todesursachen gesucht.
Исследователи также пытались найти ключ к разгадке связи между смертностью и интеллектом при определенных типах смерти.

Suchen Sie vielleicht...?