Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

herum Deutsch

Übersetzungen herum ins Russische

Wie sagt man herum auf Russisch?

Sätze herum ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich herum nach Russisch?

Einfache Sätze

Er hat den Pullover falsch herum angezogen.
Он надел свитер наизнанку.
Er reiste im Land herum.
Он путешествовал по стране.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Тот домик выглядит в точности как домик, в котором жила моя бабушка, когда была маленькой девочкой, - окружённый яблонями дом на холме, покрытом ромашками.
Eine Maus läuft im Zimmer herum.
Мышь носится по комнате.
Eine Maus läuft im Zimmer herum.
Мышь бегает по комнате.
In Russland schneit es nicht die ganze Zeit und Bären laufen in den Straßen auch nicht herum.
В России снег идет не все время, и медведи там по улицам тоже не бегают.
Wir tanzten um das Feuer herum.
Мы танцевали вокруг костра.
Die Leute versammelten sich um uns herum.
Вокруг нас собрались люди.
Die Leute versammelten sich um uns herum.
Вокруг нас собирались люди.
Die Dorfbewohner tanzen um den Maibaum herum.
Деревенские жители танцуют вокруг майского дерева.
Rings herum eilen Menschen.
Кругом спешат люди.
Um mich herum gibt es so viele erfolgreiche Menschen.
Вокруг меня столько успешных людей.
Du nörgelst die ganze Zeit an mir herum.
Ты всё время ко мне придираешься.
Um uns herum gibt es viele verschiedene geometrische Figuren.
Вокруг нас много различных геометрических фигур.

Filmuntertitel

Steh auf und lauf etwas herum.
Встань и пройдись немного.
Nein, ich suche niemanden. Ich laufe nur herum.
Спасибо, но я не ищу никого определенного, просто гуляю.
Trotzdem danke. ich laufe nur herum.
Но все-равно спасибо.
Sie laufen nur herum.
Просто прогуливаетесь.
Er sagte, er sucht niemanden, er läuft nur herum.
Что никого не ищет, но меня не проведешь.
Hallo, Tantchen. ich laufe nur herum.
Привет, Энни. Я просто прогуливаюсь.
Heil Freedonia, weine nicht meinetwegen. Ich komme um den Berg herum mit meinem Banjo auf dem Knie.
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Sie tanzen mir nicht mehr auf der Nase herum.
Теперь они попляшут у меня!
Wir fuhren den Nachmittag herum.
Мы катались весь вечер.
Guild flitzt jetzt herum und sucht nach Wynant.
Гилд сбился с ног в поисках Винанта.
Vielleicht wurde er entführt und liegt irgendwo tot herum.
Роберта могли похитить. Или убить.
Er hängt seit 3 Tagen betrunken hier herum.
Он здесь уже третий день зависает пьяный.
Weshalb hacken Sie auf Phil herum?
Почему вы прицепились к Филу?
Dreh sie herum, Palmer.
Не могу? Поверни ее, Палмер.

Nachrichten und Publizistik

Wenn z. B. einfach die Farbe der Dächer in warmen Gegenden geändert wird, um das Sonnenlicht zu reflektieren, oder Bäume um Häuser herum angepflanzt werden, kann dadurch viel Energie für Klimaanlagen gespart werden.
Например, просто изменение цвета крыш с целью улучшения светоотражающих свойств в регионах с теплым климатом или высадка деревьев вокруг домов могут привести к значительному снижению энергозатрат на кондиционирование воздуха.
Ist das nur so, weil Menschen mit niedrigem Einkommen das Gefühl haben, dass das Leben ungerecht ist, und deshalb den Menschen um sie herum misstrauen?
Может это потому, что люди с небольшим доходом считают, что жизнь несправедлива, и поэтому не доверяют тем, кто их окружает?
Da politische Macht dazu neigt, sich um wirtschaftliche Macht herum zu konzentrieren, sind die afrikanischen Muslime in diesen überwiegend zentralisierten politischen Systemen traditionell unterrepräsentiert.
А поскольку политическая власть имеет тенденцию сосредотачиваться вокруг экономической мощи, мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах Африки недостаточно представлены в этих главным образом централизованных политических системах.
Es spricht sich immer mehr herum, die USA ändern ihre Verteidigungsdoktrin und ermöglichen Präventivschläge gegen Staaten mit Massenvernichtungswaffen. Solche Andeutungen lassen die Europäer erschaudern.
Ведется все больше разговоров о внесении в военную доктрину США таких изменений, которые позволят ей наносить превентивные удары по государствам, укрывающим у себя оружие массового поражения.
Dies könnte einen Weg um das Dilemma der Mehrheitswahlen herum darstellen, würde es doch Gruppen von Mitgliedsstaaten erlauben, miteinander in verschiedenen Bereichen zusammenzuarbeiten, ohne auf den einstimmigen Beschluss aller Partner warten zu müssen.
Это может стать обходным путем для дилеммы голосования по принципу большинства, поскольку позволит государствам-членам кооперироваться по определенным направлениям, а не ожидать единогласного решения всех партнеров.
Dennoch schleichen die demokratischen Präsidentschaftskandidaten Hillary Clinton und Barack Obama sowie der nominierte Kandidat der Republikaner John McCain weiterhin um solche Fragen herum.
И все же кандидаты в президенты от демократов, Хиллари Клинтон и Барак Обама, и кандидат от республиканцев, Джон Маккейн, продолжают ходить на цыпочках вокруг таких вопросов.
Die Präsenz dieser Schiffe soll zu einer Gewohnheit werden, damit China seine Zuständigkeit für die Gewässer um diese Inseln herum als eine vollendet Tatsache darstellen kann.
Делая присутствие этих кораблей привычным, Китай стремится сделать установление своей юрисдикции в водах, окружающих эти острова, свершившимся фактом.
Der aufgeschreckte Herrscher feuert wild in der Gegend herum und verpasst sein Ziel. Die im Wald versteckten Scharfschützen zielen und feuern - nur dass diesmal ihr Ziel nicht der Bär ist, sondern Ceausescu selbst.
Встревоженный правитель выстрелил, но промахнулся, Снайперы, спрятавшиеся в лесу, прицелились и выстрелили, но только не в медведя, а в самого Чаушеску.
Seitdem das Finanzkapital begann, sich frei um den Globus herum zu bewegen, erfolgte eine Krise nach der anderen. Jede hat den IWF genötigt, ein immer noch größeres Rettungspaket bereitzustellen.
С тех пор финансовый капитал начал свободно перемещаться по миру, кризис следовал за кризисом, и МВФ был вынужден выделять помощь в еще большем размере.
Um 1910 herum um sank die Zahl arbeitsbedingter Verletzungen in nahezu jedem Industriezweig, mit Ausnahme des Kohlebergbaus (der noch für einige weitere Jahrzehnte eine hohe Unfall- und Verletzungsquote aufwies).
В 1910-е годы количество производственных травм в Америке стало падать практически во всех отраслях, кроме добычи угля (где оно оставалось высоким в течение нескольких десятилетий).
Andere westliche Staaten wie etwa Deutschland konnten erfolgreich auf zentralisierte Regulierungs- und Sozialversicherungssysteme zurückgreifen, seit Bismarck um 1880 herum eine Reform der deutschen Gesetze zur Arbeitssicherheit eingeleitet hatte.
Другие западные государства, например, Германия, с успехом полагались на централизованное регулирование и системы социального страхования с момента реформирования Бисмарком немецкого законодательства о несчастных случаях в 80-х годах 19-го века.
Diese zusätzlichen Faktoren erzeugen gemeinsam um die Notenbankverkündungen und -entscheidungen herum eine Blase, die deren wirtschaftliche Bedeutung gröblich übertreibt.
Вместе эти дополнительные факторы помогли создать пузырь вокруг выступлений и заявлений центральных банков, который серьезно преувеличивает их экономическое значение.
Und schließlich sollten die Länder sich nicht nur auf die UN als Verhandlungsforum verlassen, sondern sich um bestimmte Initiativen herum sammeln - von erneuerbaren Energien bis hin zu nachhaltiger Landwirtschaft.
Наконец, вместо того чтобы полагаться на ООН как на форум для ведения переговоров, страны должны объединяться вокруг конкретных инициатив, от возобновляемой энергии до стабильного сельского хозяйства.
Wie viele Teile des Landes, schlägt sich die Provinz Gansu in Chinas geografischem Zentrum mit strukturellen und sozialen Problemen herum, die sich zwischen beängstigend und scheinbar unüberwindbar bewegen.
Например, и это применимо к большей части страны, провинция Ганьсу, географический центр Китая, переживает структурные и социальные проблемы, которые варьируются от устрашающих до безвыходных.

Suchen Sie vielleicht...?