Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

höchst Deutsch

Übersetzungen höchst ins Russische

Wie sagt man höchst auf Russisch?

Höchst Deutsch » Russisch

Хёкст

Sätze höchst ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich höchst nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich habe gestern einen höchst interessanten Roman gelesen.
Я вчера прочёл преинтереснейший роман.
Es ist höchst unwahrscheinlich, dass wir vor dem nächsten Winter ein Album herausbringen.
Это очень маловероятно, что мы выпустим новый альбом до следующей зимы.
Es ist wohl höchst unwahrscheinlich, dass ich mein gestohlenes Motorrad jemals wiedersehen werde.
Я считаю крайне маловероятным, что я когда-то ещё увижу украденный у меня мотоцикл.
Das ist höchst wahrscheinlich Unsinn.
Это, вероятно, ерунда.
Das ist höchst wahrscheinlich Unsinn.
Скорее всего, это ерунда.
Das ist ein Argument, das ich höchst befremdlich finde.
Такой аргумент мне кажется в высшей степени странным.

Filmuntertitel

Es wäre höchst peinlich, wenn man Ihre Fingerabdrücke findet.
Мадемуазель Вотэ, или как Вас там зовут.
Ich bin höchst gespannt.
Я сгораю от нетерпения.
Vielleicht? Höchst wahrscheinlich!
Скорей всего.
Ich habe ihn nur höchst ungern aufgegeben.
Отрывал как от сердца.
Es ist höchst unüblich, wenn ein hochschwangeres..
Позволить женщине на позднем сроке беременности.
Sonderbar, höchst sonderbar.
Странно. Очень странно.
Das ist höchst bedauerlich.
Это просто досадное недоразумение.
Höchst bedauerlich. - Richter Gaffney?
Очень досадное.
Ich bestätige, dass ihr Mangel an Anstand höchst moralisch ist. und dass sie einen veredelnden Einfluss auf alle Männer ausübt. zu welchem Stande sie auch gehören mögen.
Уверяю вас, что неблагопристойность Ее Милости высокоморальна а ее влияние на мужчин в высшей степени облагораживающее независимо от их положения.
Höchst prekär.
Как неприятно.
Höchst interessant.
О, это весьма интересно.
Ich dachte endlich jemanden gefunden zu haben, auf den man sich verlassen kann. Sie können mir glauben, der Tod kam mir höchst ungelegen.
Когда я думал, что все устроил, все идет своим чередом эта запутавшаяся женщина умирает.
Aber dein Glaube und dein Zweifel sind höchst unglaubwürdig.
Так знай: твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
Er findet Euer Anliegen höchst ehrbar, und möchte umgehend mit dir sprechen.
Он очень тронут вашим решением и желает встретиться с вами.

Nachrichten und Publizistik

Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Die schlechte Nachricht besteht darin, dass mittlerweile zunehmend klar wurde, dass Währungsräume - zumindest für große Länder - höchst instabil sind, wenn sie nicht nationalen Grenzen folgen.
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
Durch diesen Beitrag zur Stabilisierung einer höchst labilen Region würde auch die EU profitieren.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
Die Öffentlichkeit sollte erleichtert sein, wenn die EZB die Zinssätze hebt, denn das würde höchst wahrscheinlich signalisieren, dass die lang erwartete wirtschaftliche Erholung bereits im Gange ist und man sich den inflationären Auswirkungen zuwendet.
Люди должны чувствовать себя спокойнее, если ЕЦБ повысит ставки процента, поскольку это, скорее всего, будет означать давно ожидаемое восстановление экономики и устранение инфляционных последствий.
Nur eine Verfassung, behaupten sie, kann einem politischen System, dass weithin als höchst korrupt und ungeeignet wahrgenommen wird, die dringend benötigte Legitimität zurückgeben.
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
Palin und Bachmann sprechen diese höchst persönliche und emotionale Sprache, mit deren Nachahmung sogar eingefleischte männliche Republikaner ihre Schwierigkeiten haben.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
Darüber hinaus haben die Anhänger des Thatcherismus, obwohl selbst höchst moralisch, die Macht des Geldes von der Kette gelassen und so zum moralischen Verfall des Westens beigetragen.
Кроме того, высвобождая власть денег, морализирующие последователи тэтчеризма сделали свой вклад в моральный упадок Запада.
Am meisten Einfluss hatte das britische Privatisierungsprogramm in den ehemaligen kommunistischen Staaten, denen es als Blaupause diente, um Ideen und Techniken für die Demontage höchst ineffizienter Planwirtschaftssysteme zu entwickeln.
Самое большое влияние приватизационная программа Великобритании оказала в бывших коммунистических странах, которым она дала идеи и технологии, необходимые для разрушения слишком неэффективных командных экономик.
Dennoch ist das Leitmotiv der Vereinten Nationen - nämlich eine einigende Institution zu sein - in vielen Teilen der Welt und in vielen höchst komplizierten Streitfragen eher ein hypothetisches Ideal als gelebte Realität.
Но идея ООН как организации, объединяющей нации, при ее действиях во многих частях мира, и при решении ею многих наиболее сложных мировых проблем, остается скорее идеалом, к которому все еще нужно стремиться, а не существующей реальностью.
In der Tat war die Aussage Bushs sogar in ihrer höchst buchstäblichen Bedeutung nicht korrekt.
В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным.
Tatsächlich ist die Erwartung derartiger Resultate innerhalb der angepeilten Frist von vier Monaten höchst unplausibel.
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок.
Die Probleme sind höchst komplex und eingebettet in eine konfliktreiche Geschichte.
Спорные вопросы чрезвычайно сложны и уходят корнями в непростую историю.
SZR sind höchst kompliziert und schwer verständlich, aber im Endeffekt läuft es auf internationale Schaffung von Geld hinaus.
СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
Länder, die sich auf den Export von Öl, Kupfer, Eisenerz, Weizen, Kaffee oder anderen Rohstoffen spezialisieren, erleben zwar einen Boom, aber sie sind auch höchst verwundbar.
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы.

Suchen Sie vielleicht...?