Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

eröffnen Deutsch

Übersetzungen eröffnen ins Russische

Wie sagt man eröffnen auf Russisch?

Sätze eröffnen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich eröffnen nach Russisch?

Einfache Sätze

Eröffnen Sie Ihr Konto.
Откройте себе счёт.
Ich würde gern ein Konto eröffnen.
Я хотел бы открыть счёт.
Ich möchte gern ein Konto eröffnen.
Я хотел бы открыть счёт.
Werden sich neue Perspektiven eröffnen?
Откроются ли новые перспективы?
Warte, bis sie das Feuer eröffnen!
Подожди, пока они не откроют огонь.
Bedeutende Fortschritte auf dem Gebiet der Medizin und die Entwicklung neuer Analyseverfahren erhöhen nicht nur die Genauigkeit und Zuverlässigkeit der klinischen Labordiagnostik, sondern eröffnen auch neue Horizonte.
Значительный прогресс в области медицины и разработка новых методов анализа не только повышают точность и надежность клинической лабораторной диагностики, но и открывают новые горизонты.
Dir eröffnen sich neue Möglichkeiten.
Перед тобой откроются новые возможности.
Ich möchte gern ein Bankkonto eröffnen.
Я хотел бы открыть счёт в банке.
Es besteht die Absicht, in diesem Jahr neun weitere Stationen zu eröffnen und den Bau der zweiten Ringlinie zu beginnen, was den Fahrgästen der U-Bahn ermöglichen wird, wertvolle Zeit zu sparen.
У нас есть намерение открыть в этом году ещё девять станций и начать строительство второй кольцевой линии, что даст возможность пассажирам подземки экономить драгоценное время.
Ich möchte gern ein Bankkonto eröffnen.
Я хотел бы открыть банковский счет.
Er plant, ein eigenes Geschäft zu eröffnen.
Он планирует открыть собственное дело.
Ich werde ein Bankkonto eröffnen.
Я открою банковский счёт.
Ich werde ein Bankkonto eröffnen.
Я открою счёт в банке.
Ich möchte ein eigenes Restaurant eröffnen.
Я хочу открыть собственный ресторан.

Filmuntertitel

Was willst du tun, ein Geschäft eröffnen?
Ты что, решила открыть галантерейный магазин?
Wir eröffnen neue Geschäftszweige.
Поднимем наш бизнес на невиданные высоты.
Eröffnen wir Ihren Agenten-Lehrgang mit einem Glas Champagner.
А обучение ремеслу разведчика лучше всего начать с шампанского.
Ich werde mir einen ruhigen Ort suchen, einen kleinen Laden eröffnen, Werkzeug oder so, und mir meine Zeit mit Comics und Abenteuergeschichten vertreiben.
Думаю, что найду себе тихое местечко, открою скобяную или бакалейную лавку и буду проводить время за чтением комиксов и приключенческих романов.
Vielleicht solltest du hier ein eigenes Studio eröffnen.
Когда-нибудь ты, возможно, откроешь свою собственную студию.
Sie eröffnen eine Brauerei in Milwaukee?
И открыли пивоварню в Милуоки? Да.
Es eröffnen sich Perspektiven.
Некоторые текстуры.
Batterien 1 und 2, Feuer eröffnen. auf Koordinaten 32-58-78.
Батареи один и два - огонь. Координаты тридцать два, пятьдесят восемь, семьдесят восемь.
Batterien 1 und 2, Feuer eröffnen auf Koordinaten 32-58-78.
Тридцать два, пятьдесят восемь, семьдесят восемь.
Ich möchte ein Konto eröffnen.
Я хочу открыть счет.
Was für eine Zukunft sie uns damit eröffnen.
Какое замечательное будущее вы нам показали.
Dir, meine Liebe, kommt die Ehre zu, dieses poetische Drama zu eröffnen.
Дорогая! Тебе досталась честь дать сигнал о начале боя.
Eröffnen wir einen Spielsalon? - Nein. Ein verheirateter Mann sollte abends zu Hause sein.
Лили, у меня здесь тысяча двести долларов.
Dann eröffnen wir eine Music Hall in San Francisco.
Откроем игорный дом? Нет.

Nachrichten und Publizistik

Überdies könnten eine Vertiefung der Finanzmärkte und die Förderung der Inklusivität das Wachstum des privaten Sektors beschleunigen und damit mehr Chancen eröffnen.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Wenn man rechnen gelernt hat, kann man ein Geschäft eröffnen.
Если ты умеешь считать, ты можешь начать свой бизнес.
Aber das Geld, das Schwarzarbeiter verdienen, fließt ins Ausland, um Häuser zu bauen, Geschäfte zu eröffnen und in ganz Lateinamerika alternde Eltern zu versorgen.
Но деньги, которые зарабатывают незарегистрированные работники, отправляются за границу, и на них строятся дома, открываются предприятия и осуществляется уход за престарелыми родителями по всей Латинской Америке.
Wird der Aufstieg Chinas größere Chancen auf eine multilaterale Zusammenarbeit eröffnen?
Откроет ли подъем Китая большие возможности для многостороннего сотрудничества?
Es besteht eine größere Chance als bisher, dass junge Leute stärker in ihre eigenen Gesellschaften integriert (und weniger anfällig für den Reiz des Extremismus) werden, falls sich ihnen bessere politische und wirtschaftliche Möglichkeiten eröffnen.
Будет больше шансов, чем раньше, что молодые люди станут более интегрированными в их собственные общества (и станут менее подвержены притягательности экстремизма), если они будут пользоваться большими политическими и экономическими возможностями.
Ebenso plötzlich ist der EU die Notwendigkeit einer gemeinsamen Politik zur externen Energiesicherheit bewusst geworden, nicht zuletzt um sich Alternativen zu russischen Lieferungen zu eröffnen.
Евросоюз также внезапно осознал нобходимость в создании общей политики энергобезопасности, не в последнюю очередь для того, чтобы диверсифицироваться от российских поставок.
Und die jetzt zwischen Präsident Viktor Janukowitsch und der Opposition geschlossene Vereinbarung dürfte eine neue Chance dafür eröffnen.
И подписанное соглашение между Президентом Виктором Януковичем и оппозицией должно создать новую возможность для достижения этой цели.
Dies würde Pinochet nicht nur aus dem politischen Leben Chiles entfernen, sonden den Gerichten auch die Möglichkeit eröffnen, das Verfahren gegen ihn wesentlich voranzutreiben.
Это не только отстранило бы Пиночета от политической жизни Чили, но позволило бы судам ускорить расследование по его делу.
Diese neuen Verbindungen eröffnen Lateinamerika und der Karibik zum einen neuen Markt und zum anderen bieten sie ein Beispiel, wie eine dynamische Wirtschaft Armut verringern kann.
Эти новые связи предоставляют странам Латинской Америки и Карибского бассейна как новый рынок, так и пример того, как динамично развивающаяся экономика может снизить уровень нищеты.
Dieser Erfolg sollte bei dem für diese Woche vereinbarten Treffen der Präsidenten Mexikos und der USA dazu genützt werden, um der NAFTA kreative Zukunftsperspektiven zu eröffnen.
Встреча президентов Мексики и США на этой неделе должна, на основе достигнутых успехов, придать дальнейшему развитию НАФТА новое созидательное направление.
Einige Leute versprechen sich von den vorhersagenden Informationen das Eröffnen neuer therapeutischer Möglichkeiten.
Некоторые люди надеются, что предсказывающая информация откроет возможности для терапии.
Es gibt Geld zu verdienen am unteren Ende der Einkommenspyramide, und die Unternehmen können enorm viel Gutes tun, indem sie den Armen Möglichkeiten eröffnen, die diese früher nie hatten.
В нижней части пирамиды доходов есть возможность сделать деньги, и компании могут сделать огромное благо, делая эти деньги, предоставляя бедным выбор, которого у них никогда не было.
Eine Gesellschaft, der es nicht gelingt, die Grundbedürfnisse der Menschen zu erfüllen, ihren Bürgern die Verbesserung ihres Lebens zu ermöglichen, die Umwelt zu schützen und vielen Bürgern Chancen zu eröffnen, ist nicht erfolgreich.
Общество, которое не способно обеспечить базовые потребности человека, защитить природу, предоставить гражданам возможности для улучшения своей жизни, - не может преуспеть.
Gleichzeitig zur Ausgabe einer solchen EZB-Anleihe würde die EZB für den entsprechenden Mitgliedstaat ein Schuldkonto eröffnen.
Выпустив подобные облигации, ЕЦБ мог бы одновременно открыть дебетовый счет для страны еврозоны, в чьих интересах были выпущены облигации.

Suchen Sie vielleicht...?