Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erörtert Deutsch

Sätze erörtert ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erörtert nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir haben diese Frage bei einer Zusammenkunft mit Vertretern der Zentralbank erörtert.
Мы обсуждали этот вопрос на совещании с представителями Центрального банка.
Im Parlament wird die Lage im Osten des Landes erörtert.
В парламенте обсуждают ситуацию на востоке страны.

Filmuntertitel

Wir haben es erörtert. Murmanidse hat aber den Entwurf nicht unterschrieben.
Мы рассмотрели, а Мурманидзе проект решения не подписал.
Sie muss alternative Strategien mit Ihnen erörtert haben.
Она должна была обсудить с тобой другие стратегии перед тем, как ты пошел на это задание.
Schon während er durch die Tür kommt, erörtert er seinen Fall.
Он на ходу приводит доводы по своему делу, так что как только зайдет в зал - ты вскакиваешь.
Im Prozess erörtert man, wie Sie sich kennen gelernt haben.
В суде они будут доставать вас тем, как вы познакомились.
Haben Sie das nicht mit ihr erörtert?
Вы пытались её переубедить?
Sie haben mit Mr. Belli den Fall erörtert?
С мистером Беллаем?
Es wäre nicht weise, wenn ein General seine Strategie dem Feind erörtert.
Мне как генералу будет неразумно раскрывать стратегию силам противника.
Der Abgeordnete der Kommunisten, Maurice Babin, erörtert die Situation.
Сегодня в нашей студии Морис Бабен, депутат от коммунистов. Он прояснит для нас ситуацию. Только его не хватало!
Was wir auch erörtert haben.
Поверь, этот вопрос обсуждался.
Wurde das mit der Mandantin erörtert?
Это обсуждалось с клиентом?
Murphy und ich erörtert und vereinbart, dass wir keine Spritztour gestartet erst nachdem er zwei Fenster verpasst.
Мы с Мерфи обсуждали это и решили, что не станем поднимать тревогу, пока они не пропустят два окна.
Es werden gerade sehr wichtige Angelegenheiten erörtert, im Hintergrund, und darum nehme ich an, dass sie sich in Leekies Flügel aufhält.
Думаю, Рейчел в кабинете Лики.
Was habt Ihr erörtert?
Что вы обсуждали?
Nun, wir haben es an sich noch nicht erörtert, aber.
Ну, мы это как бы не обсуждали, но.

Nachrichten und Publizistik

Nach Angaben von mexikanischen und chilenischen Beamten, mit denen ich die Angelegenheit erörtert habe, werden Ausgaben aus dem Stabilisierungsfonds angeblich behandelt als ob das Land Kredite aufnähme, was sein Haushaltsdefizit erhöht.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту.
Einige von ihnen werden auch innerhalb der Bush-Regierung erörtert.
Некоторые из них также выдвинуты администрацией Буша.
In vielen Gesprächen mit dem südsudanesischen Präsidenten Salva Kiir haben wir erörtert, welche klaren Prioritäten für den neuen Staat in einer engeren Auswahl festgelegt werden.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства.
Russland hat die Gründe dafür allerdings wiederholt mit der EU erörtert und darauf hingewiesen, dass Reformen stattfinden werden.
Но Россия неоднократно обсуждала причины этих проблем с должностными лицами Евросоюза и указывала на то, что такие реформы находятся в процессе разработки или реализации.
Diese Entscheidung betrifft allerdings insgesamt 26 Reaktoren, während sich weltweit momentan 61 Reaktoren in Bau befinden, 156 projektiert sind und 343 Reaktoren auf offizieller Ebene erörtert werden.
Эти решения затрагивают в общей сложности 26 реакторов, а 61 реактор находится в стадии строительства во всем мире, 156 проектируются и 343 официально обсуждаются.
Auch die Zukunft des UN-Friedenssicherungseinsatzes im benachbarten Nepal wird während des ersten Monats Indiens als Mitglied im Sicherheitsrat erörtert werden.
Также в течение первого месяца работы Индии в качестве члена Совета будет определено будущее миротворческой операции ООН в соседнем Непале.
Die Fragen, wie man die mit dem Kapitalismus verbundenen Auswüchse eliminiert und aus dem Kapitalismus Vorteile für die Gesellschaft und die menschliche Moral zieht, müssen noch erörtert werden.
Устранение сопутствующих капитализму злоупотреблений и укрепление его для блага общества и моральных норм человечества, все это еще требует своего решения.
Es wären heute allerdings auch alle in besserer Verfassung, wenn Bush in der Lage gewesen wäre zu den wichtigen Fragen, die seine Gesprächspartner mit ihm erörtert haben, tatsächlich etwas beizutragen.
Все так же оказались бы сегодня и в лучшем положении, если бы Буш был в состоянии обратить внимание на главные проблемы, а его собеседники были бы более благосклонны к нему.
In diesen zwei Jahrzehnten haben amerikanische und chinesische Beamte das Verhalten Nordkoreas sowohl hinter verschlossenen Türen als auch öffentlich erörtert.
В течение этих двух десятилетий американские и китайские чиновники часто обсуждали поведение Северной Кореи, как в частном порядке, так и на открытых заседаниях.
Nachdem dieses Thema in den letzten Monaten mit Gesetzgebern mehrerer Länder erörtert wurde, steht eindeutig fest, dass viele keine lückenlose Vorstellung von den unzähligen Fragen haben, die es zu berücksichtigen gilt.
После изучения этого вопроса с законодательными органами в нескольких странах за последние два месяца стало совершенно ясно, что многие не имеют полного понимания о бесчисленном множестве аспектов этой проблемы.
Der Philosoph Peter Singer erörtert die Vorstellung eines moralischen Kreises - der Kreis von Dingen, die für uns wichtig und von moralischer Bedeutung sind.
Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость.
Alain Jousten erörtert einen verlockenden aber falschen Reformvorschlag, der oft ins Gespräch gebracht wird.
Ален Жюстен обсуждает одну красивую, но неправильную реформу, по поводу которой сейчас происходит много дискуссий.
Zugleich gibt es - während Vorschläge für eine Banken- Fiskal- und politische Union erörtert werden - kaum eine Diskussion darüber, wie sich kurzfristig wieder Wachstum schaffen lässt.
В то же время, тогда как предложения по банковскому, финансовому и политическому союзу усиленно обсуждаются, мало внимания уделяется вопросу, как восстановить рост в короткий период.
Alle drei Wochen finden Sitzungen statt, an denen der Präsident, der Ministerpräsident sowie dessen gesamtes Kabinett teilnehmen. Diese Treffen dienen als Diskussionsforum, im Rahmen dessen Spannungen erörtert und abgebaut werden.
Встречи проходят раз в три недели, на них присутствуют президент, премьер-министр, все члены кабинета, это позволяет обсудить и урегулировать возникающие разногласия.

Suchen Sie vielleicht...?