Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

eilig Deutsch

Übersetzungen eilig ins Russische

Wie sagt man eilig auf Russisch?

Sätze eilig ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich eilig nach Russisch?

Einfache Sätze

Habt ihr es eilig?
Вы спешите?
Haben Sie es eilig?
Вы торопитесь?
Haben Sie es eilig?
Вы спешите?
Da ich es eilig hatte, musste ich ein Taxi nehmen.
Так как я спешил, пришлось взять такси.
Der Tag begann wie üblich, wir wachten auf und nachdem wir eilig gefrühstückt hatten, begaben wir uns zum Training.
День начался как обычно: мы проснулись и, позавтракав впопыхах, отправились на тренировку.
Ich kann nicht warten, weil ich es eilig habe.
Я не могу ждать, потому что я тороплюсь.
Ich kann nicht warten, weil ich es eilig habe.
Я не могу ждать, потому что я спешу.
Ich kann nicht warten, weil ich es eilig habe.
Я не могу ждать, потому что мне некогда.
Du scheinst es eilig zu haben.
Ты, кажется, торопишься.
Ich hatte es nicht eilig.
Это было не к спеху.
Tom hatte es nicht besonders eilig.
Том не особенно торопился.
Du hast es nicht eilig, oder?
Ты ведь не торопишься?
Du hast es nicht eilig, oder?
Ты ведь не спешишь?
Du hast es nicht eilig, oder?
Ты же не спешишь?

Filmuntertitel

Ich hoffe, Sie haben es nicht eilig. Das könnte ein, zwei Minuten dauern.
Надеюсь, у тебя нет срочных дел, это может занять пару минут.
Warum so eilig?
Подожди, что за спешка?
Sie scheinen es furchtbar eilig zu haben.
Ты, видно, куда-то торопишься.
Sie hatte es sehr eilig.
Она торопилась.
Die hatte es aber eilig.
Вон как бежит.
Nicht so eilig!
Погодите минуточку.
Ich hätte es nicht so eilig, sie gehen zu sehen.
Я не спешил бы провожать их.
Warum so eilig, Schatz?
Куда так спешишь?
Ich hab es eilig.
Вот и славно. Идём, я спешу.
Bruce wartet in einem Taxi auf mich, und wir haben es eilig.
Постарайся побыстрее. Брюс ждёт меня в такси, мы опаздываем.
Sie hatte es eilig.
Нет, она спешила.
Warum so eilig?
Пиноккио, куда ты так спешишь?
Der hat es aber verdammt eilig.
Куда он так спешит?
Wieso so eilig, Cairo?
К чему такая спешка, Каиро?

Nachrichten und Publizistik

Die unumschränkte Macht der Führungskräfte wurde in vergangenen Krisen durch neue interventionistische Institutionen gedrosselt, die eilig von der Legislative geschaffen wurden.
Власть руководителей, в прошлых кризисах, была обуздана новыми учреждениями, основанными законодательным действием.
Es scheint, als hätte es Europa nicht besonders eilig, Russland einen besseren Zugang zum europäischen Markt zu verschaffen.
На самом деле, создается впечатление, что Европа не спешит предоставить России более легкий доступ к своим рынкам.
Anders als das Wilhelminische Deutschland haben es die Chinesen nicht eilig zu beweisen, wie stark und mächtig sie geworden sind.
В результате, в отличие от Германии кайзера Вильгельма китайцы не торопятся доказать свою силу и могущество.
Angesichts des schwachen Wettbewerbs hatten es die Unternehmer nicht eilig, die Arbeitslosen einzustellen.
При слабой конкуренции предприниматели не спешат нанимать безработных.
Die Ideologie verliert zunehmend an Bedeutung, nachdem die Offiziersklasse eilig darauf bedacht ist, riesige persönliche Vermögen anzuhäufen.
Идеология становится все более неуместной по мере того, как офицерский класс всеми силами старается сколотить личные состояния.
Leider enthält das neue Gesetz, das in der zurückliegenden Legislaturperiode in letzter Minute eilig erlassen wurde, eine unkluge Formulierung, die keine ähnlich sichere Mehrheit im Senat garantiert.
К сожалению, новый закон, поспешно принятый в последнюю минуту срока предыдущего парламента, обладает глупой формулировкой, которая не гарантирует такое же надёжное большинство в Сенате.
Im Zuge eilig abgehaltener Wahlen wurde Kurmanbek Bakiyew Präsident.
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Warum hat man es mit der Unabhängigkeit des Kosovo überhaupt so eilig?
Зачем так спешить с предоставлением независимости Косову?
Keine der beiden Seiten hat es eilig, die Symmetrie der gegenseitigen Verwundbarkeit aufzubrechen, doch versuchen beide weiterhin, die Struktur und den institutionellen Rahmen ihrer Marktbeziehung zu beeinflussen.
Ни одна из сторон не спешит разрушать симметрию взаимозависимой уязвимости. Однако обе страны продолжают проявлять хитрость при определении структуры и институциональных рамок их рыночных взаимоотношений.
Dass es Japan mit seiner Reaktion auf die Geschehnisse des 11. September so eilig hatte, rührt von seinem, vor zehn Jahren im Golfkrieg erlittenen Trauma her.
То, что Япония с готовностью предложила свою помощь после событий 11 сентября, говорит о моральной травме, полученной ею десять лет назад во время войны в Персидском заливе.

Suchen Sie vielleicht...?