Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

betreten Deutsch

Übersetzungen betreten ins Russische

Wie sagt man betreten auf Russisch?

Betreten Deutsch » Russisch

вход вступление

Sätze betreten ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich betreten nach Russisch?

Einfache Sätze

Er hat das Zimmer betreten.
Он вошёл в комнату.
Betreten des Rasens verboten.
По траве не ходить.
Tom beschloss, das Zimmer zu betreten.
Том решил войти в комнату.
Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
Ты меня напугал, когда неожиданно вошёл в комнату.
Du hast mich erschreckt, als du unerwartet das Zimmer betreten hast.
Ты меня напугала, когда неожиданно вошла в комнату.
Ich sah den Mann das Zimmer betreten.
Я видел, как мужчина вошёл в комнату.
Wir betreten das Klassenzimmer.
Мы входим в класс.
Tom hat als Erster den Raum betreten.
Том вошёл в комнату первым.
Im Haus gibt es ein Zimmer, das Kinder nicht betreten dürfen.
В доме есть комната, в которую детям входить нельзя.
Die Japaner ziehen sich vor dem Betreten des Hauses die Schuhe aus.
Японцы снимают обувь, прежде чем войти в дом.

Filmuntertitel

Nie darf man ihr Zimmer betreten und mit Ihnen reden.
Я не могу прийти к вам, разговаривать с вами, держать вас за руки.
Eure Exzellenz, General Cooper sagt, dass Sylvanias Truppen bald Freedonias Boden betreten. Das bedeutet Krieg.
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании. скоро вторгнутся на территорию Фридонии.
Seitdem ich dieses Haus betreten habe, stimmt etwas nicht.
Как только я вошла в дом, все пошло наперекосяк. Это сумасшедший дом!
Das würde ich an Ihrer Stelle nicht tun. Dann betreten Sie das Land widerrechtlich.
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Darf ich das Allerheiligste betreten?
Неужели меня пригласили в святилище?
Du darfst das Land nicht mehr betreten.
Ты на чужой территории, Том. Эта земля давно не твоя.
Wir betreten eine neue Welt, eine gütigere Welt, wo Menschen über Gier, Hass und Brutalität hinauswachsen.
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Die werden unsere Mine nicht betreten!
Я не пущу их на прииск!
Wir könnten Herrn Gerard vorschlagen, uns das nächste Mal zu benachrichtigen, wenn verdächtige Gestalten sein Lokal betreten.
Давайте посоветуем мсье Жерару. в следующий раз, когда он увидит подозрительных личностей. пусть он сообщит нам.
Dürfte ich mein eigenes Apartment betreten? - Hallo, Funny Face.
Могу я войти в свою квартиру?
Es ist der einzige Ort, den niemand betreten darf.
Это единственное место в моих владениях, где никто не может войти.
Aber meine wahren Schätze, sind in diesem Pavillon. Man kann ihn nur mit einem goldenen Schlüssel betreten.
Но мое истинное богатство находятся в том павильоне, но туда можно войти только с золотым ключом.
Aber morgen früh musst du aufpassen, betreten verboten, verstehst du?
Но завтра утром, смотри, не вздумай шарить вокруг, понятно?
Sie haben die Höhle des Löwen betreten.
Вы входили в логово льва.

Nachrichten und Publizistik

Die Abteilung für krebskranke Kinder im zentralen öffentlichen Überweisungskrankenhaus von Kigali zu betreten, war wie eine Zeitreise in die Vergangenheit.
Зайдя в педиатрическое онкологическое отделение в центральном лечебно-диагностическом центре в Кигали, я будто попал в прошлое.
WASHINGTON, D.C. - Bei seiner ersten Pressekonferenz als designierter Präsident des Iran am 17. Juni hat Hassan Rohani kaum Neuland in den Beziehungen der Islamischen Republik zum Westen betreten.
ВАШИНГТОН - 17 июня, на своей первой конференции в качестве избранного президента Ирана, Хасан Роухани перевел на несколько иной уровень отношения Исламской Республики с Западом.
Auf ähnliche Weise haben sich die EU-Regeln, dass Flüchtlinge im ersten Land, das sie betreten, Asyl erhalten sollen, als undurchführbar und unfair erwiesen.
Точно так же, правила ЕС, устанавливающие, что беженцам должно быть предоставлено убежище в той стране Евросоюза, куда они впервые прибыли, обнаружили свою несостоятельность и несправедливый характер.
Wir betreten die Welt der regenerativen Medizin.
Человечество вступает в эпоху регенеративной медицины.
Trotzdem kann im Endeffekt niemand Italien über die nächsten Jahre nicht verhindern, den vom Referendum ausgelegten Weg zu betreten.
И все-таки, в следующие несколько лет Италия не сможет избежать дороги, обрисованной референдумом.
Dann hatte sie den Mut, die ausschließlich männliche Domäne der Politik zu betreten.
Затем она решила пойти в политику, считавшуюся абсолютной прерогативой мужчин.
Kim Jong-il wurde bei seinem Betreten des Opernhauses mit derselben Leidenschaft begrüßt, die heute die öffentliche Trauer angesichts seines Todes kennzeichnet.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти.
Das heißt, dass die israelische Armee Gaza auch weiterhin nach Belieben betreten und die Kontrolle über den Grenzverkehr, den Luftraum und die Territorialgewässer behalten wird.
Это значит, что израильские военные будут продолжать входить в Газу по своему желанию и сохранят контроль над пересечением границ, воздушным пространством и территориальными водами.
STOCKHOLM - Nach jahrzehntelanger Einhaltung mehr oder weniger feststehender Regeln und vorhersehbarer Verlaufsmuster hat die schwedische Politik in den letzten Wochen Neuland betreten.
СТОКГОЛЬМ - После нескольких десятилетий более или менее стабильных правил и предсказуемых сценариев шведская политика в последние недели оказалась на неизведанной территории.
Aber dies ist immer noch kein Grund, warum es französischen Frauen nicht erlaubt sein sollte, in der Burka ein Postamt, eine Bank, eine Schule oder einen anderen öffentlichen Ort zu betreten.
Однако это не является причиной, по которой француженкам не должно быть позволено входить в отделение почты, банк, школу или любое другое общественное место в парандже.
In jedem Fall verlassen wir den Bereich der politischen Richtlinien und sogar den der Politik und betreten das düstere Reich der Symbole und Mythen.
И в том, и в другом случае мы покидаем мир политических принципов и даже политики как таковой, и вступаем на туманную территорию символов и мифов.
Beide betreten ein verzaubertes Schloss, sie könnten einem Zauberkrokodil begegnen, und so weiter.
Оба попадают в заколдованный замок. Они могут сразиться с волшебным крокодилом.
Und doch sind alle republikanischen Kandidaten stolz darauf, gegen Maßnahmen zur Waffenkontrolle zu sein; tatsächlich haben sie keine Probleme damit, zu gestatten, dass Leute eine Schule oder Bar mit einer versteckten Waffe betreten.
Но все же республиканские кандидаты гордятся своему противостоянию мерам контроля использования оружия, действительно, их не волнует идея того, что мы позволяем людям войти в школу или бар со скрытым оружием.
Denn dort sind viele Dinge in Bewegung geraten, bedingt durch die globale Wirtschaftskrise und durch die Tatsache, dass mit China ein neuer, langfristig planender Akteur dort die geopolitische Bühne betreten hat.
В результате глобального экономического кризиса в этом регионе были запущены многие новые разработки, а новый игрок, Китай (долгосрочный планировщик), вышел на геополитическую арену.

Suchen Sie vielleicht...?