Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

begleichen Deutsch

Übersetzungen begleichen ins Russische

Wie sagt man begleichen auf Russisch?

Sätze begleichen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich begleichen nach Russisch?

Filmuntertitel

Das Papier sagt ihnen, sie sollen die Summe, die sie schulden, in Österreichischen Gulden begleichen.
Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом.
Würden Sie ihre Rechnung begleichen? Ich meine, wir wissen nicht, ob Sie abreisen oder nicht.
Оплатите ваш счет за проживание. я хочу сказать, что мы не знаем, съезжаете вы или нет.
Ich muss mit den Klingonen etwas begleichen.
Мне надо свести личный счет с клингонами.
Könnten Sie das jetzt begleichen?
Может, вы заплатите сразу?
Warum geht ihr nicht nach oben, und die Rechnung begleichen wir später.
Почему бы вам не подняться с ними наверх? А про ваш счет поговорим потом.
Er hat Sie geärgert und jetzt haben Sie eine Rechnung mit ihm zu begleichen.
Теперь у вас с ним свои счёты. Этот шизофреник-параноик окунул Вас в дерьмо по самые уши.
Ich kam hierher, um eine Rechnung zu begleichen.
Я пришла в эту больницу, чтобы исполнить свой долг.
Eine Rechnung begleichen. Mit lhrem Freund, Polizeipräsident Risner.
Нашему общему другу, - шэфу полиции Риснеру.
Der Brief zeigt deutlich, dass er die Rechnung mit mir begleichen will.
Потому что тот, кто это написал, хочет решающей битвы.
Fünf Guineas begleichen die Rechnung.
С Вас пять гиней, по счёту.
Ich habe Ihnen gesagt, diese Rechnung nicht zu begleichen.
Я же просила Вас не платить по этому счёту.
Ich tue das nur, um meine Schuld bei ihm zu begleichen!
Я спрашиваю только для того,.. -.чтобы вернуть ему долг!
Ich habe noch immer eine Schuld zu begleichen.
Я всё ещё у тебя в долгу.
Ich besuche hier meine weniger glücklichen Kunden, damit sie sich nicht krank stellen, um ihre Rechnungen nicht begleichen zu müssen.
Я здесь посещаю своих менее везучих клиентов, чтобы убедится, что они не притворяются больными, чтобы не платить долги.

Nachrichten und Publizistik

Der Einsatz von Gewalt, um alte Rechnungen zu begleichen und einer Nation den Willen einer anderen aufzuzwingen, kann nicht passiv hingenommen werden.
Применение силы в целях сведения счетов и навязывания воли одного государства другому не может быть встречено бездействием.
Es sei viel mehr die Absicht, alte Rechnungen zu begleichen und Washington zum Richter über das arabische Schicksal und seine Rohstoffe, insbesondere das Öl zu machen.
Скорее она предназначена для сведения старых счетов и для того, чтобы сделать Вашингтон арбитром, решающим судьбу и распределяющим ресурсы арабов, в частности нефть.
Jetzt ist für uns die Zeit gekommen, diese Schuld zu begleichen, indem wir den Menschen in Kuba helfen, deren Träume schon seit zu langer Zeit aufgeschoben wurden.
Пришло время нам вернуть этот долг, оказав помощь кубинским людям, чьи надежды не исполняются уже слишком долго.
Der höhere Schuldendienst, den die Nachlässigen zu leisten haben, dient - bis zu einem gewissen Grad - als disziplinierende Maßnahme gegen die Versuchung, das Geld jetzt auszugeben und die Rechnung später zu begleichen.
Более высокая выплата капитального долга и процентов по капитальному долгу, которые они должны выплачивать, служит - в некоторой степени - своего рода дисциплиной против искушения потратить сейчас, а заплатить потом.
Wenn eine Region die Kosten für ihre Elektrizität nicht begleichen kann, wird der Strom einfach abgeschaltet und die Heizungen der Menschen funktionieren nicht mehr.
Если регион будет не в состоянии платить за электричество, людям отключат свет и оставят без тепла.
Damals wie heute hatten Gläubigerländer (vor allem die USA) gefordert, dass hoch verschuldete Länder ihre Schulden begleichen.
Тогда, как и сейчас, страны-кредиторы (в основном США) требовали, чтобы отягощенные долгами страны соблюдали свои финансовые обязательства.
Doch einen Bodenkrieg gegen den Irak vorzubereiten - und damit gewissermaßen die offenen Rechnungen aus dem Golfkrieg von 1991 zu begleichen - wäre eine äußerst riskante Strategie.
В то же самое время, готовиться к сухопутной войне в Ираке для того, чтобы закончить неоконченное дело войны в Персидском заливе 1991 года - крайне рискованная стратегия.
Die meisten berichteten den Wissenschaftlern, dass sie der Wunsch motiviert hatte, ihre Schulden zu begleichen, doch sechs Jahre später waren drei Viertel von ihnen immer noch verschuldet und bereuten es ihre Niere verkauft zu haben.
Исследователи заявляют, что основным мотивом являлось желание расплатиться с долгами, но, к сожалению, спустя шесть лет, три четверти участников исследования все еще имели непогашенные долги и сожалели о продаже своих органов.
Manche geben sich zu Straftaten her, um ihre Spielschulden zu begleichen.
Некоторые опускаются до преступления, чтобы выплатить свои карточные долги.
Wenn eine Regierung ihre laufenden Ausgaben über Steuern finanzieren kann - und möglicherweise sogar in der Lage ist, ihre Ausgaben zu steigern, wenn sie keine Zinsen zahlen muss - steigt die Versuchung, ihre Schulden nicht zu begleichen.
Когда правительство может финансировать свои текущие расходы за счет налогов - и, возможно, даже способно увеличить расходы, если ему не придется платить проценты - усиливается искушение отказаться от выполнения долговых обязательств.
Haushaltsdefizite erhöhen automatisch die Staatsschulden, wodurch in Zukunft höhere Steuern nötig sind, um die Zinsen für diese Schulden zu begleichen.
Бюджетные дефициты автоматически вызывают увеличение государственного долга, поскольку они приводят к необходимости повышения будущих налогов для выплаты процентов по этой задолженности.
Zweifellos hätten etliche unter ihnen durchaus Probleme, ohne staatliche Hilfe die astronomisch hohen Arzt- und Krankenhausrechnungen in Amerika zu begleichen.
Без сомнения, у многих из них возникнут проблемы с оплатой астрономических расходов по американских медицинским счетам без государственной помощи.
Diese positive Entwicklung ist gefährdet durch einen fiebrigen Nationalismus, der bei den Wahlen zum Vorschein kommt, und der durch das Versprechen, alte Wunden zu öffnen und alte Rechnungen zu begleichen, genährt wird.
Эта многообещающая перспектива подвергается серьезной опасности в лице лихорадочного предвыборного национализма, сторонники которого стремятся заполучить голоса избирателей обещаниями разбередить старые раны и свести старые счеты.
Nachdem sie jahrzehntelang der Verlierer der Region waren, haben die Schiiten nun eine Chance, das Gleichgewicht wieder herzustellen, alte Rechnungen zu begleichen - und Kontrolle über den Reichtum Petrolistans auszuüben.
После десятилетий угнетенного положения шииты сегодня получили шанс восстановить равновесие, свести старые счеты и взять под контроль богатство Петролистана.

Suchen Sie vielleicht...?