Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anbauen Deutsch

Übersetzungen anbauen ins Russische

Wie sagt man anbauen auf Russisch?

Anbauen Deutsch » Russisch

пристройка надстройка

Sätze anbauen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anbauen nach Russisch?

Filmuntertitel

Ein Farmer hat nur wenige Rinder, aber er kann Getreide anbauen.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,..
Was wollen Sie anbauen?
Что вы собираетесь сажать?
Und das System lässt sich ausdehnen und wir können die Felder bewässern und doppelt so viel anbauen.
Мы можем расширить систему и подвести к полям, удвоив урожай.
Was kann man darauf schon anbauen?
Что вы хотите посеять?
Um diese Menschen zu ernähren, müssten wir im Meer anbauen und ertragreiche Getreidearten entwickeln.
Чтобы накормить людей, нам надо создавать высокоурожайные сорта.
Sie wollen ihr eigenes Getreide anbauen.
Они сами решают, что они будут выращивать..
Stattdessen werden wir Kaffee anbauen.
Мы будем выращивать кофе.
Wie viel werden wir anbauen?
Сколько мы будем сажать?
Eine Welt, wo man Leute, weil sie nichts anbauen können, nicht brandmarkt.
Я хочу мира, в котором людей не клеймят за то, что им негде растить свой хлеб.
Wir wollten deinen Mann fragen, ob er uns ein Zimmer anbauen kann. Ist das dein Ernst?
Драм и я попросили твоего мужа сделать пристройку к нашему дому.
Weil man von Südstaaten-Frauen erwartet, dass sie komische Hüte und Kleider tragen und Gemüse anbauen.
Я старая женщина с юга, мы носим смешные шляпы, уродскую одежду, и выращиваем овощи.
Selbstverständlich musste ich etwas anbauen und ernten.
Очевидно, что мне нужно было вырастить и собрать уройжай.
Gras anbauen, das können sie.
Они только и умеют, что выращивать травку.
Warum würde jemand mitten in der Wüste Mais anbauen?
Кому пришло в голову выращивать кукурузу в пустыне?

Nachrichten und Publizistik

Ohne ihre Hilfe hätte ich wohl überhaupt nichts anbauen können.
Без ее помощи я, возможно, не стала бы заниматься фермерством совсем.
Dabei könnten viele arme Länder selbst mehr Nahrungsmittel anbauen, denn ihre Bauern produzieren viel weniger, als technisch möglich wäre.
Но многие бедные страны могут сами выращивать больше сельскохозяйственной продукции, потому что их фермеры производят гораздо меньше, чем позволяют технологические возможности.
Die Übertragung von Genen ist ein uralter Vorgang, der von Landwirten, die hunderte von Pflanzen anbauen, sehr gut verstanden wird. Fast alle dieser Pflanzen wurden bereits durch eine Vielzahl von Techniken genetisch verbessert.
Поток генов - вековой процесс, который хорошо понятен фермерам, которые выращивают сотни культур, практически все из которых были генетически улучшены каким-либо образом с различными методами.
Die beste Methode, um mit dem Problem fertig zu werden, sind Lebensmittelsubventionen für die Armen; den Preis, den wir den Bauern zahlen, die diese Lebensmittel anbauen, sollten wir nicht senken.
Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных; мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания.
Die meisten derjenigen, die illegal Coca anbauen, sind extrem arm.
Самими незаконными производителями кокаина являются очень бедные люди.
Bis 2030 müssten wir dann auf der Fläche von fast zwei Planeten Wälder anbauen. Das ist wider jede Vernunft.
Подобная идея является необоснованной.
Wer Biokraftstoffe auf Flächen anbauen will, die zuvor der Nahrungsmittelproduktion dienten, muss einräumen, dass sich dadurch die Lebensmittelpreise erhöhen werden, was den Ärmsten der Armen schaden würde.
Желающие выращивать биотопливо на земле, раньше использовавшейся для производства продовольственной продукции, должны понимать, что это приведет к повышению цен на продукты питания, что больно ударит по самым бедным людям.
Die wenigen afrikanischen Länder, die GM-Pflanzen anbauen, haben sehr davon profitiert.
Несколько африканских стран, которые выращивают ГМ-культуры, извлекли из этого значительную выгоду.
Diese Selbstmorde häufen sich besonders dort, wo Bauern Baumwolle anbauen, und scheinen unmittelbar in Verbindung mit der Existenz von Saatgut-Monopolen zu stehen.
Такие самоубийства наиболее часты в зонах, где фермеры выращивают хлопок и непосредственно связаны с наличием монополий на семена.
Die Alten haben sich in Dörfer zurückgezogen, wo viele von ihnen ihre Nahrungsmittel selbst anbauen und wurden schon längst von ihren Kindern zurückgelassen, die in die Städte gezogen sind.
Пожилые люди переехали в деревни, многие из них выращивают свои фрукты и овощи; дети же давно уехали в города.
Der Bauer könnte sogar Pflanzen anbauen, von denen er weiß, dass damit überhaupt keine Ernte zu erzielen ist.
Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая.
Unsere Vorfahren waren nun nicht länger auf die Nahrung beschränkt, die die Natur ihnen bot - sie konnten ihre eigenen Nahrungsmittel anbauen, die das kärgliche Angebot der Natur bei weitem übertrafen.
Наши предки добились пищевой независимости от природы - они и сами могли вырастить куда больше пищи, чем могли бы взять из скудных кладовых природы.
Wir arbeiten daran, Bedingungen dafür zu schaffen, dass arme Frauen und Männer vom Land mehr Nahrungsmittel anbauen und verkaufen, ihre Einkommen erhöhen und die Richtung ihres eigenen Lebens bestimmen können.
Мы работаем над тем, чтобы создать условия, в которых бедные сельские мужчины и женщины могли бы вырастить больше продуктов питания, увеличить свои доходы и определить направление своей жизни.
Natürlich können arme Bauern - über einen gewissen Zeitraum - so bestochen oder eingeschüchtert werden, dass sie andere Pflanzen als Mohn und Koka anbauen.
Крестьян можно на время подкупить или запугать (талибы убивают афганских производителей мака) и заставить не выращивать мак или коку.

Suchen Sie vielleicht...?