Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anbauen Deutsch

Übersetzungen anbauen ins Tschechische

Wie sagt man anbauen auf Tschechisch?

anbauen Deutsch » Tschechisch

pěstovat obdělávat přistavět přistavit obdělat

Sätze anbauen ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anbauen nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wenn Sie hier anbauen, warum kann ich hier nicht anbauen. genau wie ich es für Captain John getan habe?
Když tu budete hospodařit vy, proč bych nemohl , zrovna tak, jako jsem to dělal pro kapitána Johna?
Wenn Sie hier anbauen, warum kann ich hier nicht anbauen. genau wie ich es für Captain John getan habe?
Když tu budete hospodařit vy, proč bych nemohl , zrovna tak, jako jsem to dělal pro kapitána Johna?
Glaubten wir nicht an sie, würden wir kein Getreide anbauen.
Byl jsem farmář. Nevěřit v budoucnost, nikdy nevypěstujeme obilí a neupečeme z něj chleba.
Ein Farmer hat nur wenige Rinder, aber er kann Getreide anbauen. Mit seinem Garten, seinen Schweinen und der Milch geht es ihm gut.
Zákonný usedlík může chovat jen pár krav, ale může pěstovat obilí, a když zahradu, vepře a mlíko, tak se mu bude dařit.
Anstelle des Waldes könntet ihr Korn anbauen.
Tamhle! Namísto lesa zasejete obilí.
Was wollen Sie anbauen?
víte, co zasít?
Und das System lässt sich ausdehnen und wir können die Felder bewässern und doppelt so viel anbauen.
A pak rozšíříme síť, víš. zavlažíme pole a zdvojnásobíme své výnosy.
Hier kann man gut Gras anbauen.
Tady se pěstuje kamení?
Während für das, was wir hier anbauen, Geld genug da sein wird.
Peníze utržíme jen za to, co vypěstujeme.
Darum ließ Zardoz euch Weizen anbauen.
Proto vás Zardoz přiměl pěstovat obilí.
Wir werden bald anbauen müssen, wir haben ja fast kein Platz mehr.
máme plno. Opravdu?
Um diese Menschen zu ernähren, müssten wir im Meer anbauen und ertragreiche Getreidearten entwickeln.
Abychom ty lidi nakrmili, musíme obdělat oceán. Musíme vyvinout nové odrůdy odolných obilnin s vysokými výnosy.
Sie wollen ihr eigenes Getreide anbauen.
Sami si můžou vybrat, co budou chtít pěstovat.
Der König ließ diesen Flügel kurz vor seinem Tod anbauen. Für die Prinzen und die Hochzeitsgäste.
Král dal přistavět tohle křídlo před svou smrtí pro prince a hosty, co se sem sjedou na svatbu.

Nachrichten und Publizistik

Ohne ihre Hilfe hätte ich wohl überhaupt nichts anbauen können.
Bez její pomoci bych vůbec farmařit nemohla.
Dabei könnten viele arme Länder selbst mehr Nahrungsmittel anbauen, denn ihre Bauern produzieren viel weniger, als technisch möglich wäre.
Řada chudých zemí však může sama pěstovat více potravin, poněvadž jejich zemědělci produkují mnohem méně, než je technologicky možné.
Die Übertragung von Genen ist ein uralter Vorgang, der von Landwirten, die hunderte von Pflanzen anbauen, sehr gut verstanden wird. Fast alle dieser Pflanzen wurden bereits durch eine Vielzahl von Techniken genetisch verbessert.
Genový tok je prastarý proces dobře známý farmářům, kteří pěstují stovky plodin a vědí, že prakticky všechny jsou tak či onak geneticky vylepšené řadou různých metod.
Die beste Methode, um mit dem Problem fertig zu werden, sind Lebensmittelsubventionen für die Armen; den Preis, den wir den Bauern zahlen, die diese Lebensmittel anbauen, sollten wir nicht senken.
Nejlepším způsobem, jak problém řešit, je dotovat potraviny pro chudé; ceny, které zaplatíme zemědělcům za to, že je vypěstují, bychom osekávat neměli.
Die meisten derjenigen, die illegal Coca anbauen, sind extrem arm.
Většina nezákonných pěstitelů koky je extrémně chudá.
Bis 2030 müssten wir dann auf der Fläche von fast zwei Planeten Wälder anbauen. Das ist wider jede Vernunft.
To je nesmyslné.
Die wenigen afrikanischen Länder, die GM-Pflanzen anbauen, haben sehr davon profitiert.
Několik málo afrických zemí, které GM plodiny pěstují, z nich významný užitek.
Die Alten haben sich in Dörfer zurückgezogen, wo viele von ihnen ihre Nahrungsmittel selbst anbauen und wurden schon längst von ihren Kindern zurückgelassen, die in die Städte gezogen sind.
Starší lidé se stáhli do vesnic a mnozí si pěstují vlastní potraviny; je to dlouho, co jim děti odešli do velkoměst.
Der Bauer könnte sogar Pflanzen anbauen, von denen er weiß, dass damit überhaupt keine Ernte zu erzielen ist.
Zemědělec dokonce může zasít plodinu, o níž , že dobrou úrodu nepřinese.
Unsere Vorfahren waren nun nicht länger auf die Nahrung beschränkt, die die Natur ihnen bot - sie konnten ihre eigenen Nahrungsmittel anbauen, die das kärgliche Angebot der Natur bei weitem übertrafen.
Naši předci si nemuseli vystačit s potravou, již jim nabídla příroda - mohli začít pěstovat svou vlastní, která daleko předčila hubené příděly přírody.
Wir arbeiten daran, Bedingungen dafür zu schaffen, dass arme Frauen und Männer vom Land mehr Nahrungsmittel anbauen und verkaufen, ihre Einkommen erhöhen und die Richtung ihres eigenen Lebens bestimmen können.
Pracujeme na vytváření takových podmínek, v nichž chudí muži a ženy z venkova budou moci pěstovat a prodávat více potravin, zvyšovat své příjmy a sami určovat směr svého života.
Natürlich können arme Bauern - über einen gewissen Zeitraum - so bestochen oder eingeschüchtert werden, dass sie andere Pflanzen als Mohn und Koka anbauen.
Jistě, farmáře lze - po nějakou dobu - podplácet nebo zastrašovat, aby pěstovali něco jiného než koku či mák. Možná, že by se i dali přesvědčit k tomu, aby na místě makového pole vykopali díru a nalili do vodu.
Aber wenn der Teich austrocknet, die Bauern Missernten einfahren oder mit anderen Arbeiten scheitern, werden sie - solange es reiche Drogenkonsumenten gibt - wieder Schlafmohn oder Koka anbauen, wenn es ihre Familien ernährt.
Budou se znovu vracet se ke koce nebo k máku. A to tak dlouho, dokud budou konzumenti drog ochotní platit.
Das Gegenteil trifft zu: Wenn wir Tiere in Tierfabriken einsperren, müssen wir für sie Futter anbauen.
Na druhé straně: pokud uvězníme zvířata do továrních farem, musíme pro pěstovat potraviny.

Suchen Sie vielleicht...?