Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

anbeginn Deutsch

Sätze anbeginn ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich anbeginn nach Russisch?

Einfache Sätze

Es ist schon seltsam: Zu Anbeginn der Zeit gab es nur die Gegenwart, und am Ende der Zeit wird es genauso sein.
Это очень странно: в начале времён было только настоящее, и в конце времён будет тоже самое.

Filmuntertitel

Das heilige und ehrwürdige Symbol eurer Rasse. seit Anbeginn der Zeit.
Священный и древний символ вашей расы. с самого начала времён.
Erstmals ausgetauscht beim Anbeginn der Schöpfung, als Adam Eva küsste.
Впервые они перешли от человека к человеку, когда Адам поцеловал Еву.
Seit Anbeginn des Christentums gab es keine größere Kraft für Veränderungen.
С самой зари христианской эры, именно она была движущей силой прогресса.
Ich beschwöre die Vergangenheit. Weit zurück, bis zum Anbeginn der Zeit. Ich bitte sie, mir zu helfen bei dem Richterspruch.
Я призову их из прошлого, издалека, с начала времен и попрошу их помочь мне в суде.
Ich bin vom Anbeginn der Zeit hier gewesen.
Я был здесь с самого начала.
Seit Anbeginn der Geschichtsschreibung maß man die Macht einer Nation an der Größe ihrer Armee.
Со времен первых летописей мощь страны определялась размером её армии.
Bist du von Anbeginn entschlossen, wirst du nicht verblüfft sein, obwohl du genau so durchnässt sein wirst.
Если же изначально признать, что ты так или иначе промокнешь. Ты не будешь удручен.
Wie lange bleibt mir noch das Einzige auf das ich seit Anbeginn jeden Tages warte, das Rauchen und Umschalten von Kanälen?
Как долго еще той единственной вещью которую я жду в конце каждого дня, будет вечернее курение и перещелкивание каналов?
Das kleine Projekt, an dem die Seniorpartner. seit dem Anbeginn der Zeitgeschichte arbeiten.
Маленький любимый проект, над которым Старшие Партнеры... работали с. начала времен?
Seit Anbeginn der Zeit. hatte der Mensch den Drang, Kunst zu erschaffen.
С давних времён человеку была свойственна тяга к прекрасному.
Ohne uns würde die Welt in Finsternis verfallen. Regierungen und Imperien kommen und gehen, aber wir, wir haben der Menschheit von Anbeginn an Sicherheit gegeben. Wir sind das letzte Bollwerk gegen das Böse.
Правительства и страны появляются и исчезают, а мы.
Von Anbeginn unseres Lebens befinden wir uns in ihrem Fluss.
Мы плывем по реке времени с того самого момента, как приходим в этот мир.
Zum ersten Mal seit dem Anbeginn unserer Rasse. gibt es von Ihrer Art zu wenige. um die Nahrungsmittelversorgung der erwachenden Wraith sicher zu stellen.
Впервые со времен рассвета нашей расы представителей вашего вида слишком мало для пропитания бодрствующих Рейфов.
Vor Anbeginn der Zeit gab es den Würfel.
До начала времен был Куб.

Nachrichten und Publizistik

Präsident Bush hatte allerdings von Anbeginn seiner Amtszeit an versucht multilaterale Institutionen und Abkommen zu untergraben.
Но президент Джордж В. Буш с самого начала стремился подорвать многосторонние организации и соглашения.

Suchen Sie vielleicht...?