Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Wirklichkeit Deutsch

Übersetzungen Wirklichkeit ins Tschechische

Wie sagt man Wirklichkeit auf Tschechisch?

Wirklichkeit Deutsch » Tschechisch

skutečnost realita ve skutečnosti fakt

Sätze Wirklichkeit ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wirklichkeit nach Tschechisch?

Einfache Sätze

Dichtung ist eine hochgradig abstrakte Angelegenheit, und deshalb fürchten wir mit Recht um ihre Zukunft in einer Welt, die beherrscht wird von Bildern, welche die Wirklichkeit auf analoge Weise spiegeln.
Poezie je krajně abstraktní záležitost a proto si právem děláme starosti o její budoucnost ve světě ovládaném obrázky, které skutečnost zrcadlí analogicky.
Er arbeitet als Lehrer, ist in Wirklichkeit aber ein Vampir.
Pracuje jako učitel, ale ve skutečnosti je upír.

Filmuntertitel

Jedoch werden Sie da ganz nahe an der grausamen Wirklichkeit sein.
Budete ale blíže kruté realitě.
Das ist die Wirklichkeit. Das ist das Leben.
Někoho ryzího, plného života.
Miss Grant, psychologisch gesehen ist es bekannt, dass man unter emotionalem Druck oft Dinge zu sehen glaubt, die in Wirklichkeit gar nicht vorhanden sind.
Předávám svědkyni obhajobě.
Also, in die Wirklichkeit zurück. Was tun wir, wenn wir auf eine Patrouille stoßen?
Co uděláme, když narazíme na hlídku?
Du trotzt der Wirklichkeit.
Umíš se vyrovnat se skutečností.
Aber in Wirklichkeit hatten sie auch nur gebratenen Fladen wie alle anderen.
No, tak jsem se podívala a ve skutečnosti měli. jen pečený placky jako všichni ostatní.
Ob Gepettos Wunsch Wirklichkeit wird, hängt nur von dir ab.
Zda se přání splní, bude záležet na tobě.
Hören Sie zu, in Wirklichkeit.
Moment, tak to není.
In Wirklichkeit sahen Sie, dass ich Jack Stuart liebe.
Věděl jste, že miluji Jacka Stuarta.
In Wirklichkeit wurde er mit einem Gewicht erschlagen.
Ale on byl zabit zavážím výsuvného okna.
Garmes brachte ihn für einen Augenblick in die Wirklichkeit zurück.
Garmes ho na moment vrátil zpět do reality.
Doch nun ist die Wirklichkeit da.
Tak nevzdej se a hlídej sny své!
In Wirklichkeit hatten wir 6 bis 10 Jahre daran zu tun.
Vlastně to nebylo včera. Ve skutečnosti nám to trvalo 10 let.
Zugestanden, sie haben zwar als Bürgermeister mit Billigung der Stadtverordnung den Spielplatz gebaut. In Wirklichkeit ist ein Zustandekommen der Initiative Watanabes zuzuschreiben.
Vaše oddělení sklidilo veškeré zásluhy za stavbu toho parku, ale nezasadil se o to ve skutečnosti pan Watanabe?

Nachrichten und Publizistik

Obwohl der Terrorismus im Namen der Demokratie bekämpft wird, hat der Kampf aufgrund der offiziellen Gesetzgebung und der allgemeinen Angst in Wirklichkeit zu einer eindeutigen Schwächung der Demokratie geführt.
Byť se proti terorismu bojuje ve jménu demokracie, tento boj vedl k jejímu zřetelnému oslabení, zapříčiněnému úřední legislativou i všeobecnou úzkostí.
In Wirklichkeit wurde die Hilfe für landwirtschaftliche Programme in den letzten 20 Jahren gekürzt und erst jetzt erfolgt ein Kurswechsel.
Ostatně během posledních 20 let pomoc pro zemědělské programy ve skutečnosti snížili a tento trend obracejí teď.
Sie ist eine faszinierende Geschichte über den Konflikt zwischen Idealen und der Wirklichkeit oder zwischen Utopia und Menschlichkeit, über die Treue zu einem Ziel und den Verrat an ihm, und über Opfer und Solidarität.
Je to fascinující příběh o konfliktu mezi ideály a realitou či utopií a lidskostí, o věrnosti ideálu a jeho zradě, o oběti a solidaritě.
Yitzhak Rabin glaubte, ein israelisch-arabischer Frieden würde einen nuklear gerüsteten Iran verhindern, aber jetzt scheint sein Albtraum rasch Wirklichkeit zu werden.
Jicchak Rabin věřil, že izraelsko-arabský mír by mohl zabránit jadernému Íránu, avšak nyní se zdá, že se jeho noční můra rychle blíží.
In Wirklichkeit ist die gegenwärtige Entspannung eher etwas wie eine Flaute vor dem Sturm.
Ve skutečnosti je však probíhající uvolnění spíše klidem před bouří.
Während die Anzahl der verabscheuenswürdigen Gewaltverbrechen in Wirklichkeit immer weiter zurückgegangen ist, sind es zunehmend Schmalspurganoven, Drogenabhängige und geistig Behinderte, die lange Haftstrafen absitzen.
Zatímco skutečný počet spáchaných brutálních zločinů klesá, život za mřížemi tráví stále více bezvýznamných chuligánů, drogově závislých a dusevně nemocných lidí.
Die Wirklichkeit sieht anders aus: Aus verschiedenen Gründen wird sich das Wachstum im zweiten Halbjahr 2012 abschwächen und 2013 fast zum Erliegen kommen.
Realita je opačná: růst ve druhém pololetí roku 2012 z několika příčin zpomalí a v roce 2013 bude ještě nižší - na krok od pádové rychlosti.
In Wirklichkeit würde das politische System damit das Problem nur wieder einmal vor sich herschieben, und echte Fortschritte in Bezug auf notwendige Fiskalreformen wären erst nach den Präsidentschaftswahlen im November 2012 zu erwarten.
Politický systém by se vlastně opět držel zdržovací taktiky, přičemž skutečný pokrok u nezbytných fiskálních reforem by bylo možné očekávat po prezidentských volbách na podzim roku 2012.
Doch in Wirklichkeit ist die tatsächliche Macht eines Mitglieds das, was gemeinsame Entscheidungen beeinflusst.
Ve skutečnosti však společná rozhodnutí ovlivňuje faktická moc jediné členské země.
Die Finanzkrise hat wirtschaftliche Nöte über eine Bevölkerung gebracht, die es nicht schätzt, mit der rauen Wirklichkeit konfrontiert zu werden.
Finanční krize přinesla těžkosti obyvatelstvu, které nerado čelí drsné realitě.
Ihr Ziel sollte sein, Gerechtigkeit und Wohlstand für alle Wirklichkeit werden zu lassen.
Měla by si klást za cíl učinit ze spravedlnosti a prosperity realitu pro všechny.
Und jetzt sind wir wieder zurück in der Wirklichkeit.
A teď se vracíme do reality.
Durch Zusammenarbeit können diese Hoffnungen für viel mehr Menschen Wirklichkeit werden.
Prostřednictvím spolupráce se tyto naděje mohou stát skutečností pro mnoho dalších lidí.
In Wahrheit ist Europas vielgerühmtes Sozialmodell mehr Traum als Wirklichkeit. Der Traum einer behaglichen Welt, in der sich ein wohlmeinender Staat um uns kümmert.
Tolik velebený evropský sociální model je víc sen než skutečnost, sen o útulném světě, kde se o nás postará přívětivý stát.

Suchen Sie vielleicht...?