Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unvermögen Deutsch

Übersetzungen Unvermögen ins Russische

Wie sagt man Unvermögen auf Russisch?

Sätze Unvermögen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unvermögen nach Russisch?

Einfache Sätze

Das Unvermögen, sich selbst gegenüber ehrlich zu sein, führt unweigerlich ins Versagen.
Неспособность быть честным перед самим собой неизбежно приведет к неудаче.

Filmuntertitel

Dieses Volk, das manchmal zu allem fähig ist, wie grausame Kinder, und das den Rest der Zeit in grässlichem Unvermögen schläft, es soll das einzige Volk in Europa sein, welches noch über einen Gott verfügt.
Очевидно, эти люди, способные на все, как жестокие дети, и которые спят оставшееся время чудовищно обессиленные - очевидно, что они остаются единственными в Европе, у кого все еще есть Бог.
Wahrscheinlich, um sein eigenes Unvermögen zu verbergen.
Несомненно, чтобы смягчить свой провал!
Tragen wir Gewalt im Herzen, kehren wir sie nach außen und verstecken unser Unvermögen nicht hinter Gewaltfreiheit.
Мы выбираем насилие, если жестокость в наших сердцах, как маска нашего бессилия, прикрываемая ненасилием.
Dann verbreite bitte kein Wort über mein Unvermögen.
Тогда прошу тебя, не рассказывай никому, какой я негодный охотник.
Das Unvermögen, andere zu identifizieren, steht in Verbindung mit Cotard.
Неспособность опознавать других связана с Котаром.
Nun, Mr. Castle zeigt keine Anzeichen einer Psychose oder eines Realitätsverlustes. Weder zeigt er geistige Defizite, abgesehen von seinem Unvermögen, sich an die letzten zwei Monate zu erinnern.
У мистера Касла нет никаких признаков психоза или потери связи с реальностью, ни признаков когнитивного расстройства, ничего, что бы могло объяснить неспособность вспомнить последние два месяца.
Und ich fürchte, dass das Unvermögen zu improvisieren, zu den geläufigsten Fehlern gehört.
И боюсь. что неспособность к импровизации - наиболее частая ошибка.
Außerdem im Falle des Unvermögens, einen neuen Premier zu ernennen. Viele würden sagen, Churchills derzeitiges Verhalten stellt ein solches Unvermögen dar.
А также назначить нового премьер-министра в случае некомпетентности действующего, а по мнению многих, поведение Черчилля свидетельствует о его некомпетентности.
Unvermögen sollte nicht mit blinder Treue belohnt werden.
Слабость не награждается слепой верностью.

Nachrichten und Publizistik

Das Unvermögen, die Verbraucherinteressen zugunsten der europäischen Integration zu mobilisieren, ist besonders enttäuschend für die neuen Mitgliedsstaaten, die erwartet hatten, in den Genuss einiger der Vorteile zu kommen.
А неспособность направить интересы потребителей в русло европейской интеграции особенно разочаровывает новые страны-члены, ожидавшие возможность пожать некоторые ее плоды.
Chinas Unvermögen mit den USA auf globaler Basis zu konkurrieren bedeutet allerdings nicht, dass es die USA in Ostasien nicht herausfordern kann oder dass ein Krieg wegen Taiwan unmöglich ist.
Неспособность Китая конкурировать с США в глобальном масштабе не означает, что он не может бросить США вызов в Восточной Азии, или что война за Тайвань невозможна.
Das Unvermögen, diese Frage eindeutig zu beantworten, sorgte für Unmut und ärgerte sowohl den Fachmann als auch den Ausschuss.
Отсутствие ответа на поставленный вопрос привело в негодование как старшего эксперта, так и членов комитета.
Das Unvermögen der Regierung, die chronischen regionalen Spannungen beizulegen, unterstreicht die Grenzen der zentralen Verwaltungsbehörden in China, die zum Teil beabsichtigt waren.
Неспособность правительства устранить хронические очаги региональной напряжённости подчёркивает пределы центральной власти Китая, что частично было преднамеренным.
Das Unvermögen der europäischen Politik, ein derartiges Szenario in Betracht zu ziehen, erlegt der Europäischen Zentralbank eine enorme Belastung auf.
Неспособность европейских политиков предположить и обсудить этот сценарий оказывает огромное бремя на Европейский центральный банк.
Ebenso beunruhigend war das Unvermögen der Internationalen Atomenergiebehörde, derartige Verstöße zu erkennen.
Аналогичную тревогу вызывает и неспособность Международного агентства по атомной энергии выявить такие нарушения.
Verschiedene Kritiker führen derartige Äußerungen als Beweis für das Unvermögen der Fed ins Treffen und meinen, dass man ihre Unabhängigkeit beschneiden oder noch drastischere Maßnahmen ergreifen sollte.
Различные критики уцепились за эти заявления как за свидетельство некомпетентности ФРС и стали настаивать, что ее независимость должна быть ограничена, а то и хуже.
Putin scheint das Unvermögen seiner Regierung ebenfalls zu ahnen.
Путин тоже кажется подозревает несостоятельность своего режима.
Keynes machte sich wegen einer Liquiditätsfalle Sorgen - dem Unvermögen der Währungsbehörden, eine Steigerung der Kreditvergabe zu bewirken, um das Niveau der Wirtschaftsaktivität zu heben.
Кейнс выражал обеспокоенность по поводу ловушки ликвидности - неспособности монетарных органов побудить к увеличению обеспечения кредитами для того, чтобы повысить уровень экономической активности.

Suchen Sie vielleicht...?