Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Umgehung Deutsch

Übersetzungen Umgehung ins Russische

Wie sagt man Umgehung auf Russisch?

Umgehung Deutsch » Russisch

обход обхо́д

Sätze Umgehung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Umgehung nach Russisch?

Filmuntertitel

Versuchen Sie eine Umgehung durch die Schlucht, Ich werden sie an diesem Abschnitt in Schach halten.
Попробуйте по балочке в обход, а я буду их держать огнем на зтом участке.
Umgehung fehlgeschlagen.
Ручное управление не работает.
Ich kann sie entfernen und die Umgehung einsetzen.
Я могу ее разорвать и подключить ручное управление.
Ich werde die Umgehung aktivieren.
Затем я введу в действие ручное управление.
Die manuelle Umgehung ist aktiviert.
Ручное управление включено, капитан.
Umgehung der Computerkontrolle und manuelle Überbrückung.
Обойти компьютерное управление, перевести все системы на ручное управление.
Versuchen Sie eine manuelle Umgehung.
Попробуйте вручную обойти неисправные системы. Так точно, сэр.
Ich versuche eine Umgehung zu basteln, aber Warp sechs ist das Beste, was ich Ihnen bieten kann.
Я пытаюсь найти обходные пути, чтобы изолировать запасные контроллеры, но, похоже, варп 6 - лучшее, что я смогу Вам предоставить.
Und jetzt ist der wichtigste Job die Umgehung des Plasma-Emitters.
И прямо сейчас самая важная работа - обойти этот плазменный эмиттер.
Sie autorisierten eine Sicherheits- umgehung.
Вы авторизовали обход системы. Что было с ними не так?
Ich schicke Ihnen die Informationen zur Umgehung der Sensoren.
Я посылаю вам всю информацию, необходимую для того, чтобы избежать сенсоров Доминиона на поверхности.
Ich mach die Umgehung.
Запуск разблокировки.
Selbst wenn wir ein Unterprogramm zur Umgehung des Puffers hätten, wäre es möglich, dass der Reaktor überhitzt.
Даже если мы сможем написать подпрограмму в компьютере чтобы обойти буфер, все равно есть риск того, что реактор станет критическим.
Ja, vielleicht gibt es eine Umgehung.
Да, возможно, получится.

Nachrichten und Publizistik

Durch die implizite Umgehung der UNO und die Spaltung der Welt in zwei bewaffnete Lager würde die Liga der Demokratien die Gefahr eines Krieges verstärken.
Действуя в обход ООН, и деля мир на два вооруженных лагеря, Лига демократических государств еще больше увеличила бы опасность войны.
Darüber hinaus haben Strategien zur Umgehung der Baseler Vorschriften dazu geführt, dass Banken komplexer und schwieriger zu managen und zu beaufsichtigen geworden sind.
Кроме того, стратегии по обходу правил Базельского комитета сделало банки более сложными и трудными для управления и контроля за их деятельностью.
Rohstoffanleihen könnten ein probates Mittel zur Umgehung dieser Risiken sein.
Сырьевые облигации могут стать хорошим способом обойти данные риски.
Da die Fähigkeit der Partei die Wirtschaft im Griff zu behalten anscheinend nunmehr auf dem Spiel steht, lässt ihr Konjunkturpaket auf grünes Licht für die Umgehung von Umweltvorschriften schließen, wenn Arbeitsplätze oder Wachstumsziele in Gefahr sind.
Сейчас, учитывая способность партии управлять экономикой, которая якобы находится под угрозой, пакеты стимулирования подразумевают, что на экологические нормы, если они угрожают потерей рабочих мест или спадом роста, можно закрыть глаза.
Cheng Zu benutzte den Dong Chang zur Umgehung anderer staatlicher Organe und zur Verfolgung zahlloser Unschuldiger, die ihm zu nahe getreten waren.
Чень Жу испольтзовал Дон Чань для того, чтобы в обход прочих государственных органов расправляться с бесчисленным множеством невинных людей, критиковавших императора.
Die Umgehung der Aufsichtsvorschriften steht im Zentrum der derzeitigen Finanzkrise, verschärft durch den Zusammenbruch des Vertrauens in ein System, das auf Vertrauen beruht.
Несоблюдение экономических нормативов лежит в основе текущего финансового кризиса, осложненного резким уменьшением доверия в системе, основанной на доверительных отношениях.
Der russische Präsident Wladimir Putin stachelt offen und im Geheimen den Separatismus in der Ost-Ukraine an, und er hat unter völliger Umgehung des Völkerrechts das einseitige Recht Russlands geltend gemacht, dort zu intervenieren.
Президент России Владимир Путин скрыто и наяву разжигает сепаратизм на востоке Украины, и сообщил об одностороннем праве России на вмешательство, что полностью нарушает международное право.
Doch es ist etwas ganz anderes, unter scheinbarer Umgehung der demokratischen Prozesse Technokraten zu ermutigen, die Führung ihrer Länder zu übernehmen und diesen eine Politik aufzuzwingen, die zu öffentlichem Elend auf breiter Front führt.
Но совершенно другим делом является привлечение технократов к управлению странами, явно нарушая демократические процессы и навязывая им политику, которая приведет к обширным страданиям общества.
Wenn Marktteilnehmer andererseits aber tatsächlich erhebliche Kosten tragen - entweder aufgrund der Steuern, die sie zahlen oder wegen der Ausgaben, die für eine Umgehung derselben anfallen - werden die Kontrollen Zuflüsse wirksam beschränken.
Если, с другой стороны, участники рынка действительно понесут значительные затраты - из-за налогов, которые они платят, или из-за расходов, которые они несут, пытаясь избежать их- контроль будет эффективен в сдерживании притоков.
Ebenso wenig ist Island ein Musterbeispiel für die Behauptung, wonach die Umgehung der Sparpolitik funktionieren würde.
Исландии также не пример для подражания, который подтверждает, что неприменение мер жесткой экономии работает.
Im letzten Jahr hat das Internationale Konsortium Investigativer Journalisten Informationen über Luxemburgs Steuergesetze veröffentlicht, die das Ausmaß der Steuervermeidung und -umgehung verdeutlichen.
В прошлом году Международный консорциум расследовательской журналистики опубликовал информацию о налоговых решениях Люксембурга, вскрыв масштабы уклонения от налогов.

Suchen Sie vielleicht...?