Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sturm Deutsch

Übersetzungen Sturm ins Russische

Wie sagt man Sturm auf Russisch?

Sätze Sturm ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Sturm nach Russisch?

Einfache Sätze

Ein Sturm zieht auf.
Буря приближается.
Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt.
Крыша была повреждена штормом.
Dieses Gemälde stellt einen Sturm auf dem Meer dar.
На этой картине представлена морская буря.
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
Кто сеет ветер, пожнёт бурю.
Wie lange wird der Sturm anhalten?
Сколько времени будет длиться буря?
Dieser Wind ist ein Vorzeichen für einen Sturm.
Такой ветер - признак надвигающейся бури.
Dieser Wind ist ein Vorzeichen für einen Sturm.
Этот ветер - предвестник бури.
Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.
Буря, кажется, улеглась.
Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.
Похоже, буря стихла.
Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.
Кажется, буря успокоилась.
Der Sturm scheint sich gelegt zu haben.
Похоже, что буря затихла.
Die Leute waren nicht auf den Sturm vorbereitet.
Люди не были готовы к буре.
Die Gebäude wurden letzte Nacht bei dem Sturm beschädigt.
Здания были повреждены бурей, случившейся вчера ночью.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wind, einem Sturm und einem Orkan.
Том не знает разницы между ветром, штормом и ураганом.

Filmuntertitel

Tja, im Sturm ist jeder Hafen recht.
Не причалить ни к одному порту.
Durch Sturm und Nacht beschwöre ich. DICH!
Преодолей пространства, ветры и тьму, говори!
Der Sturm war zu stark, das Schiff brach mitten entzwei.
Сегодня из- За шторма судно разбилось пополам.
Das Schiff segelt durch den Sturm. An der Küste geht ein Leuchtfeuer aus.
Корабль плывёт, дует ветер, а где-то на берегу вдруг погас маяк.
Achtung, Sylvester, ein Sturm zieht auf.
Лучше бы спрятаться, Сильвестр!
Sie ist draussen im Sturm!
Она где-то там!
Es ist wie ein plötzlicher Sturm über der Pampa.
Это налетело, как внезапный шторм.
Man glaubt, davor fliehen zu können, aber schon wird man mitgerissen, und lhr Herz schlägt so schnell wie der Sturm.
Вы думаете, что можете убежать. Но он уже рядом, сбивает вас с ног, и ваше сердце, ваше сердце тоже бушует.
Wenn er mir noch mal in die Augen sieht, erlebt er einen echten Sturm über der Pampa.
Если он ещё раз взглянет в мои глаза, я покажу ему ураган в пампасах.
Sie sagten, es sei wie ein plötzlicher Sturm, aber mich riss er erst mit, als Sie gingen.
Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила.
Diesmal ist es kein Sturm über der Pampa.
В это раз не будет урагана в пампасах.
Ein Sturm unterbricht die Feier.
Весёлый пир будет прерван бурей.
Als der Sturm nachlässt, sehen wir Iris, die Göttin des Regenbogens, und Apollo, der mit seinem Sonnenwagen durch den Himmel fliegt.
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги. И по небу пролетит на солнечной колеснице Аполлон.
Ob es regnet oder schneit. Wind fegt durch die Dunkelheit. Ob der Sturm das Gras lässt zittern.
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.

Nachrichten und Publizistik

Der globale Sturm der Entrüstung ist ein Beleg dafür, dass die dreißigjährige Strategie des westlichen Feminismus, das Establishment herauszufordern, die Welt positiv verändert hat.
Это глобальное негодование свидетельствует о том, что западный феминизм, в течение тридцати лет бросавший вызов властям, всё-таки изменил мир к лучшему.
Der Sturm, der über der Eurozone aufgezogen ist, mag zwar der schwerste sein, der losbrechen kann, ist aber nicht der einzige der die Weltwirtschaft bedroht. Macht die Schotten dicht.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
In Wirklichkeit ist die gegenwärtige Entspannung eher etwas wie eine Flaute vor dem Sturm.
Но в реальности, нынешнее ослабление напряжения больше похоже на временное затишье перед бурей.
Die Internationalen Finanzinstitutionen (IFI) stehen nun vor einer neuartigen Aufgabe. Sie müssen die Länder der Peripherie vor einem Sturm schützen, der im Zentrum entstand.
Международные финансовые институты (МФИ) столкнулись сегодня с новой проблемой: необходимость защитить страны периферии от бури, которая зародилась в центре.
Zum Sturm auf eine Bank kommt es, wenn Menschen Angst haben, dass man ihnen ihre Guthaben nicht auszahlen könnte. Sie heben dann eiligst ihr Geld ab und führen auf diese Weise genau jenen Bankrott herbei, den sie befürchtet hatten.
Массовое изъятие банковских вкладов происходит, когда люди, обеспокоенные тем, что их вклады не будут выплачены, спешно снимают деньги со своих счетов, чем и вызывают то самое банкротство, которого они опасались.
Es sieht so aus, als wären alle Zutaten für einen langen und starken, perfekten Sturm wirtschaftlichen Verfalls und sozialer Unruhe gegeben.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
New York: Es bahnt sich ein ausgewachsener Sturm an, der zu einer Bedrohung für Chinas Beziehungen zur übrigen Welt werden könnte.
Нью-Йорк - Приближается идеальный шторм, который может поставить под угрозу отношения Китая со всем остальным миром.
Am Horizont zeichnet sich ein Sturm ab, aber noch ist Zeit, sich darauf vorzubereiten und ihn sicher zu überstehen.
Шторм находится на горизонте, но все еще остается время, чтобы пережить эту непогоду без потерь.
Aufgrund ihrer begrenzten Teilnahme an den internationalen Finanzmärkten waren diese Länder bisher zu einem gewissen Grad vor dem Sturm abgeschirmt.
В силу своего ограниченного участия в операциях международных финансовых рынков эти страны до сих пор были в какой-то степени ограждены от бури.
Wenn sich Cristina lediglich selbst im Wege steht, wird Argentinien den kommenden Sturm nicht gut überstehen.
Если единственным, что ограничивает Кристину, являются ее собственные ограничения, то Аргентина плохо перенесет надвигающийся шторм.
Als ich 2013 das Treffen von Vilnius verließ, konnte ich natürlich sehen, dass sich ein Sturm zusammenbraute, aber ich wusste nicht, dass Putin zu so viel Aggressionen und Aufruhr bereit war.
Когда я покинул заседание в Вильнюсе в 2013 году, я безусловно видел сбор грозовых туч над Европой, но я не знал, что Путин был готов развязать столько агрессии и беспорядков.
Ein gutes Beispiel ist Sarkozys Bemühen, das Rentenalter in Frankreich von 60 auf 62 Jahre anzuheben. Die Gewerkschaften laufen Sturm dagegen, was ja auch ihre Pflicht ist.
Хорошим примером являются усилия Саркози, направленные на повышение пенсионного возраста во Франции с 60 до 62 лет. Профсоюзы возмущаются, что, в конце концов, является их обязанностью.
Angesichts hoher Prämien freilich würden die meisten Unternehmen schlicht dafür optieren, abseits zu stehen und abzuwarten, bis sich der Sturm gelegt hat.
Столкнувшись с высокой премией, большинство предприятий будет предпочитать пережидать бурю и наблюдать с далека.
Aber wie lange kann der Sturm anhalten?
Но как долго может продлиться такой шторм?

Suchen Sie vielleicht...?