Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erwachen Deutsch

Übersetzungen Erwachen ins Russische

Wie sagt man Erwachen auf Russisch?

Sätze Erwachen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Erwachen nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie müssen erwachen.
Вам надо просыпаться.
Wir müssen aus dem Schlafe erwachen und unsere Verantwortungen sehen.
Мы должны проснуться и увидеть собственную ответственность.

Filmuntertitel

Die Menschen gehen ihrem Alltagsleben nach, aber jeden Tag, an dem sie erwachen, ist es 100 Jahre später.
Люди будут вести свой обычный образ жизни. но каждый раз, когда они проснутся утром. это будет на 100 лет позже.
Ein Geringerer hätte gesagt, es sei wie Urlaub, und ich hätte später ein bitteres Erwachen gehabt.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Ich wollte ihn endlich mal richtig herum lesen, in Verbindung mit der Totalität des Lebens auf der Erde, mit der Idee von Erwachen und Neubeginn.
Теперь я должен ощутить утро в полном смысле слова, связать его по примеру всех остальных тварей на земле с идеей нового начала.
Meine Herren, vor dem großen Erwachen vor 200 Jahren gab es Methoden, die Wahrheit zu ergründen.
Господа, перед нашим великим пробуждением 200 лет тому назад у нас были методы для выяснения правды в таких случаях.
Und dann sollst du erwachen wie von süßem Schlaf.
И после них очнешься освеженной.
Zur selben Zeit, wenn du erwachen wirst, soll Romeo aus meinen Briefen wissen, was wir erdacht, und sich hierher begeben.
Тем временем, пока ты будешь мертвой. я вызову Ромео. До того, как ты проснешься, мы с ним будем в склепе.
Gleichzeitig mit dem Erwachen meiner Liebe für ihn begann mein Augenlicht schwächer zu werden.
Влюбившись в него, одновременно я стала терять зрение.
Doch die Freude wird durchs Erwachen getrübt.
И непосильная радость омрачается ожиданием пробуждения.
Sie schläft nur, unvergänglich, bis ans Ende der Zeit, bis zum Tag des Erwachens, und Sie werden mit ihr erwachen und vor unseren Vater und Richter treten.
И она останется такой до конца существования мира. До того дня, когда она пробудится, и ты пробудишься вместе с ней, чтобы предстать перед нашим Отцом и нашим Судьей.
MAN ÖFFNET DIE GRÄBER, DIE TOTEN ERWACHEN.
Восстают из могил павшие. Захватчики, прочь из Италии!
Jedes Mal denke ich, ich würde tief im Dschungel erwachen.
Каждый раз мне кажется, что я проснусь там, в джунглях.
Der Herr hat dich wieder erwachen lassen aus deiner Trance.
Господь вернул нам тебя из транса.
Wenn das Leben ein Traum ist, dann fürchte das Erwachen.
Если жизнь - это сон, то тебе стоит бояться пробуждения.
Es ist längst an der Zeit. Wir schicken einen warmen Hauch. Die Natur wird wieder erwachen, und wir können uns ausruhen.
Давай устроим тёплый ветер, чтобы разбудить природу, а потом и мы сможем отдохнуть.

Nachrichten und Publizistik

Viele befürchten, dass das arabische Erwachen einen solchen Ausgang nehmen könnte; dass die Volksbewegungen Despoten stürzen, nur um neue, demokratisch gewählte Diktatoren einzusetzen.
Многие опасаются именно такого исхода Арабского пробуждения, когда все народные движения по свержению деспотов закончатся тем, что в результате выборов к власти придут новые диктаторы.
Das jähe Erwachen kam, als die Immobilienpreise anfingen zu sinken.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость.
Dieser Glaube war naiv, doch beförderte er auch ein nationales Erwachen, in dem das Potenzial zur Freiheit seine Stimme fand.
Было весьма простодушно верить в подобное, но это поспособствовало пробуждению народа, после которого воля к свободе получила свое оправдание.
Die Spareinlagen fänden zurück zu den griechischen Banken und die Wirtschaft würde zu neuem Leben erwachen.
Депозиты потекут обратно в греческие банки. Экономика вернется к жизни.
AMMAN - Nach ihrem Erwachen im Jahr 2011 hätte das Ziel der arabischen Welt in erster Linie darin bestehen sollen, Pluralismus und Demokratie zu stärken - Werte, die beim ersten antikolonialen Erwachen im 20. Jahrhundert vernachlässigt worden waren.
АММАН - В 2011 году, когда началось арабское пробуждение, его основной задачей должно было быть продвижение плюрализма и демократии - вопросы, которыми арабский мир пренебрегал с начала своего первого, тогда антиколониального, пробуждения ХХ века.
AMMAN - Nach ihrem Erwachen im Jahr 2011 hätte das Ziel der arabischen Welt in erster Linie darin bestehen sollen, Pluralismus und Demokratie zu stärken - Werte, die beim ersten antikolonialen Erwachen im 20. Jahrhundert vernachlässigt worden waren.
АММАН - В 2011 году, когда началось арабское пробуждение, его основной задачей должно было быть продвижение плюрализма и демократии - вопросы, которыми арабский мир пренебрегал с начала своего первого, тогда антиколониального, пробуждения ХХ века.
Die tunesische Erfahrung verkörpert das Engagement für Pluralismus und Demokratie, für das das zweite arabische Erwachen steht.
Опыт Туниса воплощает в себе приверженность плюрализму и демократии, за которые борется второе арабское пробуждение.
Sollten die Politiker beider Seiten nicht anfangen zusammenzuarbeiten, wird das Erwachen Ägyptens ein ferner Traum bleiben, und die einfachen Bürger werden unter den sozialen und wirtschaftlichen Folgen zu leiden haben.
Если лидеры обеих сторон не начнут работать вместе, пробуждение Египта останется несбыточной мечтой, а рядовые граждане будут страдать от социальных и экономических последствий.
Marx jedoch scheint wieder zum Leben zu erwachen, so jedenfalls in Uruguay und möglicherweise auch noch anderswo.
Однако, похоже что Маркс еще жив, по крайней мере в Уругвае, а может и где-нибудь еще.
Doch zeigen Ägypten interne Spannungen ein tiefer gehendes Erwachen in der Region, das seine eigene Bedeutung hat.
Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение.
Wie die Ereignisse der letzten beiden Wochen in Ägypten nur zu deutlich gezeigt haben, ist das arabische Erwachen in vielen Ländern noch in den Kinderschuhen.
Как показали события последних двух недель в Египте, вполне очевидно, что арабское пробуждение во многих странах находится всего лишь в первом акте.
Wenn sich die Bedingungen verbessern, erwachen diese schlummernden Lebensformen zu neuem Leben und beginnen sich zu reproduzieren.
Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться.
Globalisierte Märkte, schrankenloser Handel, der militante Islam, das Erwachen Chinas: Dies sind die Dinge, welche die Historiker und Strategen normalerweise als jene wesentlichen Kräfte darstellen, die unser Schicksal bestimmen.
Глобализация рынков, свободная торговля, воинствующий ислам, экономический подъем Китая - именно их историки и стратеги обычно считают основными силами, определяющими нашу судьбу.
Deutschland wird desillusioniert erwachen, wenn es glaubt, mit dem Kurs in Richtung ökonomischen Konservativismus aus der momentanen Flaute herauszukommen.
Германия будет печально разочарована, если она думает, что повернув в сторону экономического консерватизма, она избавится от своей экономической депрессии.

Suchen Sie vielleicht...?