Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

entsetzen Deutsch

Übersetzungen Entsetzen ins Russische

Wie sagt man Entsetzen auf Russisch?

Sätze Entsetzen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Entsetzen nach Russisch?

Einfache Sätze

Entsetzen stand ihm im Gesicht geschrieben.
На его лице был написан ужас.

Filmuntertitel

Das Schiff ächzt in der Brandung, die Männer schreien vor Entsetzen, wenn das Schiff auf die Kliffen läuft!
И тогда их несёт на камни. Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
Die halbe Nacht hat der arme Junge vor Entsetzen geschrien.
О, бедный малыш.
Wer all dies beobachtet hat, wird nach der anfänglichen Verwunderung den Blick abwenden, mit einem Ausdruck von Traurigkeit und unbeschreiblichem Entsetzen.
И как только прошло удивление, наблюдавший все эти вещи поспешил отвратить глаза оттуда, где можно было прочесть полный печали ужас.
Im allerletzten Moment kläfft er vor Entsetzen. Als hätte er etwas Echtes gesehen.
В последнюю минуту она. скулит в ужасе. как будто что-то увидела.
Zu meinem Entsetzen war es Reedburn.
К ужасу я узнала Ридберна.
Ich sehe das Entsetzen unserer Feinde.
Я вижу смятение всех наших врагов.
Ich dachte mir eine Geschichte aus die verborgene Ängste in uns wecken und uns vor Entsetzen erschauern lassen würde.
Я занялась историей, обращающейся к нашим подсознательным страхам и рождающей ужас.
Sehr zum Entsetzen meiner Eltern.
К удивлению родителей.
Das Entsetzen, das ich empfand, war unbeschreiblich.
Не возможно объяснить весь тот ужас, что я испытал.
Von Entsetzen überwältigt, verließen die Männer den Ort, um den Sheriff zu holen, und ließen die Leichen auf dem Fels.
Люди, нашедшие жуткую находку, в ужасе бросились к шерифу, не прочитав надписей, не убрав трупы со скалы.
Und ich muss mit Entsetzen zugeben. dass Sie gut argumentiert haben.
Это ужасно признать что это выигрышный аргумент.
Und Sie stellen mit Entsetzen fest, dass der Happy Eater gerade von Ihnen zu Hause kommt, wo er Ihre Kinder verschlungen hat.
С ужасом ты понимаешь, что Довольный Едок только что пришёл из твоего дома, где пожирал твоих детей!
Ich rieche große Angst. riesiges, widerliches, tödliches Entsetzen.
Я чувствую страх. Большой. вонючий. смертельный. ужас.
Heute Abend sieht die Welt mit Entsetzen. wie ein Erdling bei lebendigem Leib gegessen wird.
Погоди, это значит, я тоже твой потомок! Тихо. Кажется, я знаю, как найти профессора.

Nachrichten und Publizistik

Bei dem Versuch, die Situation friedlich zu lösen, wurde ich dazu überredet, mich zu Gesprächen auf die zentrale Polizeistation in Jakarta zu begeben. Zu meinem Entsetzen befand sich Polizeistation aber unter Kontrolle des Mobs.
Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию.
Zu seinem Entsetzen kam ihm der Roboter Francine entgegen.
К его ужасу робот Франсина встал.
Die Menschen in Russland mögen entsetzt und verängstigt sein, aber dem russischen Regime geht es in erster Linie um das eigene Überleben - und darum, wie man das öffentliche Entsetzen zu seinen eigenen Gunsten nutzen kann.
Русские люди шокированы и испуганы. Но Русский режим в первую очередь занят собственным выживанием - и тем, как можно было бы использовать страх общественности для своей выгоды.
Aber obwohl al-Ahmar sein Entsetzen über den Gewalteinsatz äußerte und versprach, die Verfassung zu verteidigen, war seine Entscheidung alles andere als altruistisch.
Но, хотя аль-Ахмар и заявил о том, что был потрясен применением силы, и дал клятву защищать конституцию, его решение было всем чем угодно, кроме проявления альтруизма.

Suchen Sie vielleicht...?