Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

недоумение Russisch

Bedeutung недоумение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch недоумение?

недоумение

состояние нерешимости, сомнение, колебание вследствие непонимания, неясности У стоящих внизу в молчании на лицах появилось выражение полного недоумения. Нечаянный случай разрешил мои недоумения.

Übersetzungen недоумение Übersetzung

Wie übersetze ich недоумение aus Russisch?

Synonyme недоумение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu недоумение?

Sätze недоумение Beispielsätze

Wie benutze ich недоумение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Может быть, ей было одиноко и она была сбита с толку. Она, наверное, точно пришла в недоумение, оказавшись у этого волка в квартире!
Sehr verwirrt, um mit ihm mitzugehen.
Его недоумение волновало и меня. Пока я не приобрел в деревенском магазине фальшивые усы и приложил их к портрету Симеона Ли в гостиной.
Das vollständige Ausmaß dieser Verwirrung hatte ich nicht verstanden, bis ich in dem Laden einen falschen Bart gekauft habe und ihn auf das Porträt von Simeon Lee im Wohnzimmer klebte.
Мы не будем ничего говорить дабы не погружать их в недоумение.
Was ist das? - Yokdri. Gebratener Baumwurm.
Сплошное недоумение!
Leider superpeinlich.
Грэйс открыла глаза после сна, который граничил с беспамятством, и пришла в недоумение.
Nach einem an Bewusstlosigkeit grenzenden Schlag schlug Grace die Augen auf. und war verwirrt. Dem Licht nach, das durch die Risse in den Wänden fiel, musste es fast Mittag sein.
Конечно же, вы понимаете недоумение людей, которое возникает при мысли о том, что лесбийская пара может вырастить ребенка?
Leute schockt die Vorstellung eines lesbischen Paars mit Kindern.
Но при всех его несомненных достоинствах, некоторые сцены вызывают недоумение.
Obwohl wir sie außergewöhnlich gut fanden, waren wir von ein paar Szenen enttäuscht.
А я думал, что это просто учебная программа второго класса приводила тебя в недоумение. Привет, Леонард.
Ich nahm an, der Lehrplan der zweiten Klasse hätte dich eigenartig werden lassen.
Я понятия не имею, как это предложение могло привести тебя в недоумение. но просто чтобы уточнить, я отправляюсь за Полярный круг с Леонардом, Воловцем и Кутраппали.
Ich weiß zwar nicht, wie dich dieser Satz verwirren kann,. aber näher ausgeführt: Ich fahre zum nördlichen Polarkreis mit Leonard, Wolowitz und Koothrappali.
Можете понять наше недоумение.
Sie können unsere Verwirrung verstehen.
О, я знаю, что вызвало твое недоумение.
Oh, ich weiß, warum du verwirrt bist.
По словам мамы, ей всегда было интересно, выберем ли мы жизнь людей или волков. Это вызывало у нее недоумение.
Meine Mutter erzählte mir, es schien so, als wären wir Kinder zwischen den Lebensweisen Mensch und Wolf hin- und hergerissen.
У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка?
Ich frage mich, Percy. Deine ersten Abenteuer waren wohl Anfängerglück, was?
Тогда вы понимаете моё недоумение. Разрешение на однодневную поездку в Санта-Фе - не пропуск в Калифорнию.
Ein Tagespass für Santa Fe ist keine Fahrt nach Kalifornien.

Nachrichten und Publizistik

И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
Und daher teilen sie die Verbitterung jener, die sich einer als verwirrend und hassenswert empfundenen Welt entfremdet fühlen.
Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
Die Delegierten werden über ihre Rolle und ihre Möglichkeiten verwirrt und die Bedingungen eigenen sich vollkommen dazu, eine schweigende Mehrheit zu schaffen.
Тем не менее, решение Луиса Морено-Окампо, прокурора Международного уголовного суда, подать запрос о выдаче ордера на арест аль-Башира вызывает недоумение по трем причинам.
Dennoch ist die Entscheidung Luis Moreno-Ocampos, des Chefanklägers des Internationalen Strafgerichtshofs (IStGH), gegen al-Bashir einen Haftbefehl zu beantragen, aus drei Gründen rätselhaft.
Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку.
Statt dessen entschied sich die Regierung Bush für einen Alleingang - aus Gründen, die im Nachhinein immer verblüffender erscheinen.
Эта доверчивость вызывает недоумение.
Diese Leichtgläubigkeit ist rätselhaft.
Тем не менее, было и разочарование и недоумение из-за ярых противников идеи иностранной помощи, которые начали выступать против увеличения финансирования борьбы с болезнями.
Doch es gab auch Frustration und fassungsloses Erstaunen, als die Gegner von Auslandshilfen begannen, lautstark Widerstand gegen die Erhöhung der Finanzmittel zur Seuchenbekämpfung zu leisten.
НЬЮ-ЙОРК. Когда кризис суверенного долга Греции угрожал выживанию евро, американские чиновники выражали недоумение по поводу неспособности своих европейских коллег решить эту проблему.
NEW YORK - Als das Überleben des Euro durch die Staatsschuldenkrise Griechenlands bedroht war, haben US-Beamte ihre europäischen Kollegen angerufen, um ihr Befremden über die Unfähigkeit der Europäer auszudrücken, das Problem zu lösen.
Они пришли к такому заключения, когда пытались уладить противоречие, которое на протяжении долгого времени приводило в недоумение тех, кто изучает и биологию, и физику.
Zu diesem Schluss kamen die beiden Autoren, als sie versuchten einen Widerspruch aufzulösen, der denjenigen Rätsel aufgab, die sich sowohl mit Biologie als auch mit Physik befassen.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
Ahnungslose Außenstehende fanden die Welt der zeitgenössischen Kunst verwirrend.
Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли?
War aber nicht das Unverständnis der breiten Öffentlichkeit auch charakteristisch für die zunehmend komplexen Finanzprodukte, die an den Börsen gehandelt wurden?

Suchen Sie vielleicht...?