Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beschneiden Deutsch

Übersetzungen Beschneiden ins Russische

Wie sagt man Beschneiden auf Russisch?

Beschneiden Deutsch » Russisch

стрижка обрезка веток обрезка

Sätze Beschneiden ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Beschneiden nach Russisch?

Filmuntertitel

Die Maschinenschubkraft beschneiden?
Отключить тягу? Нас затянет в эту штуку, как в трубу, сэр.
Den Rasen mähen, das Unkraut verbrennen, die Bäume beschneiden.
Постричь газон, вырвать сорняки, подрезать деревья.
Weil wir dich nicht haben beschneiden lassen.
Потому что мы с твоей матерью. тебя не обрезали.
Wieso habe ich auf dich gehört und ihn nicht beschneiden lassen?
Я проклинаю тот день, когда послушала тебя. и не сделала ему обрезание.
Wollt ihr sie beschneiden lassen?
Хотите посвятить ее в ваши дела?
Lässt du ihn beschneiden?
Э. ты собираешься делать обрезание?
Du hast Amsatou nicht beschneiden lassen.
Мама, ты не дала обрезать Амсату.
Sie erzählt Lügen. Sie hat auch Amsatou nicht beschneiden lassen.
Она ими манипулирует.
Wir können all diese Mädchen immer noch beschneiden.
Всё ещё остаётся способ очистить этих девочек.
Wenn wir Amsatou gemeinsam mit den anderen beschneiden, muß dein Sohn höchstens zwei Wochen auf die Hochzeit warten.
Если мы очистим Амсату вместе с этими девочками, твоему сыну придётся ждать всего 15 дней.
Warum hast du mich nicht beschneiden lassen?
Почему ты не позволила очистить меня?
Sie hat mich gefragt, warum ich sie nicht beschneiden ließ.
Она спрашивала меня, почему я не отдала очистить её.
Warum hast du dann deine Töchter beschneiden lassen? Du, als die Ältere!
Почему ты тогда дала обрезать своих дочерей?
Ich bereue, daß ich meine Töchter habe beschneiden lassen.
Я сожалею о том, что моих девочек обрезали.

Nachrichten und Publizistik

Ebenso würde eine Flugverbotszone in Syrien auch sofort die Möglichkeiten der syrischen Regierung für die Lieferung von Massenvernichtungswaffen beschneiden.
Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения.
Andererseits sollte niemand überrascht sein, dass die Amerikaner sich daran stoßen, wenn man ihre Möglichkeit, aus ihrer militärischen Hegemonie Vorteile zu ziehen, beschneiden will.
С другой стороны, никого не должно удивлять то, что американцев раздражает давление на их способность воспользоваться преимуществом своей военной гегемонии.
Eines freilich gesteht Obamas Team ein: New START tut nichts, um Russlands großen nummerischen Vorteil bei den taktischen Kernwaffen zu beschneiden.
Но команда Обамы действительно признает один момент: новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии.
Leider aber können nicht alle Länder ihre Ausgaben beschneiden, um innerhalb ihrer Möglichkeiten zu bleiben, solange Länder wie China, Deutschland, Japan und die Ölexporteure ihre überschüssigen Waren in die Weltwirtschaft pumpen.
К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами.
Während die angewandte Eugenik dazu führt, die Freiheit zur Vermehrung zu beschneiden, und zu Schlimmerem, kann die Reprogenetik das Gegenteil erreichen.
Тогда как евгенические практики ведут к ограничению репродуктивной свободы и даже к еще худшим последствиям, репродуктивная генетика может дать противоположный эффект.
Ägypten konnte den Weg der Demokratisierung aber nicht beschreiten, ohne seine Verfassung zu ändern - nämlich die pharaonischen Machtbefugnisse seines Präsidenten zu beschneiden und dessen Amtszeit zu begrenzen.
Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
Das können nur die Repräsentanten unserer Demokratien, indem sie unsere Freiheiten im Namen der Freiheit beschneiden.
Только те, кто управляют нашей демократией могут сделать это, урезав наши свободы во имя свободы.
Es kann seine eigenen demokratischen Prinzipien nicht untergraben und die Redefreiheit der Tibeter auf seinem Boden beschneiden.
Она не может подорвать собственные демократические принципы и ограничить свободу слова тибетцев на своей земле.
Weithin wird angenommen, dass der Präsident den Einfluss des Klerus beschneiden und die Macht der Revolutionsgarden, seiner wichtigsten Quelle institutioneller Unterstützung, stärken möchte.
Многие считают, что президент хотел бы ослабить влияние духовенства и усилить власть Стражей исламской революции, его основного источника институциональной поддержки.
Tatsächlich stehen die meisten Russen den Bestrebungen der Regierung, die Pressefreiheit zu beschneiden und das Demonstrationsrecht einzuschränken gleichgültig gegenüber.
По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги.
Verschiedene Kritiker führen derartige Äußerungen als Beweis für das Unvermögen der Fed ins Treffen und meinen, dass man ihre Unabhängigkeit beschneiden oder noch drastischere Maßnahmen ergreifen sollte.
Различные критики уцепились за эти заявления как за свидетельство некомпетентности ФРС и стали настаивать, что ее независимость должна быть ограничена, а то и хуже.
Andere glauben, hohe Defizite würden zu größere Abstrichen bei den innenpolitischen Regierungsausgaben zwingen und so den Einfluss des Staat beschneiden, was sie sich eigentlich im Innersten wünschen.
Другая часть полагает, что дефициты будут способствовать снижению основных внутренних государственных расходов, что приведет к сокращению размеров государственного аппарата, что является их самым основным желанием.
Israel hegt zu Recht ernsthafte Zweifel an der Wirksamkeit der Maßnahmen, die die Vereinigten Staaten in der Hoffnung, die nuklearen Ambitionen des Iran zu beschneiden, ergreifen wollen.
Израиль не ошибается, когда подвергает серьезным сомнениям эффективность мер, которые Соединенные Штаты, якобы, намереваются предпринять в надежде снизить ядерные амбиции Ирана.
Viele Einrichtungen der großen Volkswirtschaften in der EU beschneiden individuelle Initiativen, behindern die Beweglichkeit der Ressourcen und erschweren es, die effizientesten und dynamischsten Unternehmen auszusuchen.
Многие учреждения стран ЕС с крупной экономикой подавляют индивидуальные стимулы, препятствуют подвижности ресурсов и затрудняют отбор наиболее эффективных и динамичных предприятий.

Suchen Sie vielleicht...?