Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

точить Russisch

Bedeutung точить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch точить?

точить

заострять путём трения о твёрдую шершавую поверхность Если высота зубьев пилы неодинакова, то прежде чем точить пилу, её правят.  Накануне чемпионата мы лезвия коньков никогда никому не отдаём точить, боимся, вдруг нам их настроят не так. обрабатывать путём обстругивания Делом с Митей занимался Пётр Петрович, начав точить ему в подарок ложку из деревянной болванки и рассказывая, что делает. Колбаса была копчённая почти до черноты, и строгать эту твёрдую палку было всё равно что точить карандаш. обрабатывать деталь или другое изделие на токарном станке Самые сложные детали поручали точить только ему, поскольку он умел, как говорили на заводе, ловить микроны. проделывать отверстия в твёрдом массиве; портить, изъедая перен. подрывать, мучить, изъедать изнутри Мысли стали ревниво точить покорную Мишкину успокоенность. Но пока ехала трамваем, меня начала точить тревога. Смертоносная ревность начала точить сердца бесстрашные, и ненависть взаимная обнаружилась. жарг. есть, поедать, как правило, скрытно устар. то же, что источать, изливать Никто их не читал, не слушал, не опровергал и не защищал, а между тем на месте всякий, отстаивая свои мысли, продолжал точить яд свой правду сказать, не много тут хорошего! то же, что «источать», «изливать»

Übersetzungen точить Übersetzung

Wie übersetze ich точить aus Russisch?

Synonyme точить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu точить?

Sätze точить Beispielsätze

Wie benutze ich точить in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Вы оставайтесь здесь. И начинайте точить.
Sie bleiben hier und schleifen mir mein Dingsda ab.
И чем их точить?
Auch was zum Schleifen?
Кто будет точить вам мечи и латать щиты?
Wer soll eure Schwerter flicken. und eure Schilde schleifen?
Она кажется слабой, но может точить камень. Станьте водой.
Seid wie das Wasser.
Я думал, что ты будешь точить на меня зуб. за то, что я убил трех твоих парней.
Ich dachte, Sie würden es mir verübeln, dass ich 3 Ihrer Männer umgebracht habe.
Его не нужно точить, он не портит посудомоечную машину.
Zum Würfeln, Raspeln und Schälen.
Хватит лясы точить.
Doch genug davon.
И эта болезнь будет точить тебя. до самой смерти.
Diese Krankheit wird euch verzehren.. bis zu eurem Tod.
Я могу чинить оружие и точить мечи.
Ich kann Rüstungen flicken, Schwerter schärfen.
Ребята на тебя долго зуб точить будут.
Die Jungs werden eine ganze Weile Mist über dich erzählen.
Бубо, пора точить когти.
Bubo, lasst die Kampfkrallen wetzen.
Глубокоуважаемый император Франц, завтра вы можете начать чистить ваши ружья и точить ваши палаши.
Sehr geehrter Kaiser Franz, ab morgen können Sie Ihre Büchse reinigen und Ihre Messer wetzen.
Очень долгий срок, чтобы точить на кого-то зуб.
Das ist eine lange Zeit, um einen Groll zu hegen.
Я думаю, я посоветусь с кем-нибудь кто не заитересован точить топор о мои суставы, если вы не возражаете.
Ich denke, ich werde den Rat annehmen, von jemandem, der nicht daran interessiert ist, eine Axt über meine Knöchel zu reiben, wenn es dir nichts ausmacht.

Suchen Sie vielleicht...?