Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

соответственно Russisch

Bedeutung соответственно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch соответственно?

соответственно

в соответствии с чем-либо

Übersetzungen соответственно Übersetzung

Wie übersetze ich соответственно aus Russisch?

Synonyme соответственно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu соответственно?

Sätze соответственно Beispielsätze

Wie benutze ich соответственно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

А номера судов впереди и сзади вас должны быть 18 и 38, соответственно.
Die Nummern der Schiffe voraus und achtern müssen 18 und 38 sein. Selbstverständlich.
Для этого надо выглядеть соответственно.
Man muss glänzen und strahlen.
Он обаятельный, забавный и ведёт себя соответственно своему возрасту.
Und gibt sich nicht jünger, als er ist.
Перенос радиоактивности в наше полушарие. соответственно стал менее интенсивным, и условия для жизни могут сохраниться здесь или, по крайней мере, в Антарктике.
Es würde dann viel weniger Radioaktivität zu uns gelangen, menschliches Leben wäre hier noch möglich, oder zumindest in der Antarktis.
Но она соответственно и дороже.
Ja. Und teurer auch.
Рекомендую относиться к ней соответственно.
Entsprechend sollten Sie sie behandeln.
Обращайтесь соответственно моему званию, Кирк.
Reden Sie mich mit meinem Titel an! Pardon.
Ну и веди соответственно.
Dann führe auch entsprechend.
По всей видимости, преступники - Кристиан М. и Пьер Ж., соответственно 16 и 17 лет, сбежали из дому месяц назад.
Es soll sich um Christian M. und Pierre G. handeln, im Alter von 16 und 17. die seit einem Monat von zu Hause verschwunden sind.
Ни один богатый не поверит голодному негру и, соответственно, их не облапошить.
Von denen würde keiner einem Neger trauen.
И, соответственно, против принятого решения.
Es ging um die unzulässige Verzögerung des Baus des Wasserkraftwerkes in deinem Gebiet. Und zur gleichen Zeit.
За квалифицированнчю работч надо платить соответственно.
Eine qualifizierte Arbeit muß besser bezahlt werden.
Постарайся вести себя соответственно.
Benimm dich auch so.
Я делаю свою работу хорошо, соответственно она должна и оплачиваться.
Wenn ich einen guten Job mache, will ich auch gut bezahlt werden.

Nachrichten und Publizistik

Соответственно, полученные нами данные, подтвержденные семейным анамнезом, дают основания полагать, что биполярное расстройство ставится излишне часто.
Unsere durch Informationen über die Familie validierten Ergebnisse weisen daher auf eine Überdiagnose der bipolaren Störung hin.
В результате, сейчас возникают законные вопросы по поводу основ функционирования экономики США и, соответственно, ее эволюции в ближайшие месяцы и годы.
Dies wirft berechtigte Fragen zur grundlegenden Funktionsweise der US-Wirtschaft und ihrer Entwicklung über die nächsten Monate und Jahre auf.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
Insbesondere müssen die Politiker offen und bereit sein, die außergewöhnlichen Herausforderungen für die US-Wirtschaft zu verstehen, entsprechend zu reagieren und die erforderlichen Mittel einzusetzen.
Проблема для того, кто будет избран президентом в 2008 году, состоит в том, чтобы найти адекватные реалистичные средства для продвижения демократических ценностей и соответственно подкорректировать официальную риторику.
Wer auch immer 2008 zum Präsidenten gewählt wird, wird das Problem haben, geeignete realistische Mittel zu finden, um demokratische Werte zu fördern und die offizielle Rhetorik entsprechend anzupassen.
Ливан и Сомали остаются, соответственно, ущербным и недееспособным государствами. В то же время, благодаря региональным и внутренним факторам, на последствия выхода войск Америки из Вьетнама и Юговосточной Азии легло клеймо позора.
Während der Libanon und Somalia beschädigte bzw. gescheiterte Staaten bleiben, wurden die Konsequenzen des amerikanischen Rückzugs aus Vietnam und Südostasien durch regional- und innenpolitische Faktoren kauterisiert.
Аналогично, Соединенное Королевство и Нидерланды занимают пятое и шестое место соответственно в мировом индексе инноваций, и только 28 и 29 в индексе миролюбия.
Auch Großbritannien und die Niederlande stehen im Innovationsindex an fünfter bzw. sechster Stelle, aber im Friedensindex nur auf dem 28. und 29. Platz.
В такой среде аргентинские потребители естественно также начали транжирить деньги, и соответственно стали расти доходы корпораций.
In diesem Umfeld verfielen natürlich auch die argentinischen Verbraucher in einen Kaufrausch und die Unternehmensprofite stiegen dementsprechend.
С тех пор мы увидели, что бесплатная модель привела к распространению большего количества москитных сеток и соответственно к снижению случаев заболевания малярией - чем рыночные модели.
Wir haben inzwischen feststellen können, dass das kostenfreie Modell eine viel breitere Verteilung der Mückennetze - und eine viel stärkere Verringerung der Malariafälle - ermöglichte als marktgestützte Modelle.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Nach einem oberflächlich geführten Prozess wurden sie zu sieben bzw. sechs Jahren Gefängnisstrafe verurteilt.
В предыдущих региональных соглашениях, как, например, подписка на капитал Азиатского банка развития, Китай всегда воспринимался как второстепенная сила, и, соответственно, его уполномочивали вносить меньшую сумму отчислений.
In vorherigen regionalen Vereinbarungen, wie zum Beispiel bei den Kapitaleinlagen in die asiatische Entwicklungsbank, wurde China stets als Partner zweiter Klasse behandelt und aufgefordert, weniger beizutragen.
Если бы Испания и Германия все еще имели в качестве своей валюты соответственно песету и немецкую марку, различие в торговом балансе привело бы марку к возрастанию, а песету к падению.
Hätte Spanien immer noch die Peseta und Deutschland die D-Mark, würden die Unterschiede in den Handelsbilanzen zu einer Aufwertung der Mark und einer Abwertung der Peseta führen.
Удовлетворённость работой, соответственно, снизится.
Die Jobzufriedenheit würde dementsprechend leiden.
Но данные тенденции склонны к развитию внутри профессий, отраслей и на уровне образовательной подготовки, и, соответственно, не сильно помогают в выборе профессии или в том, как долго нужно учиться.
Allerdings zeigten sich diese Trends eher innerhalb von Berufsgruppen, Branchen und Ausbildungsniveaus und bieten daher auch wenig Anleitung hinsichtlich der Berufswahl oder des angestrebten Ausbildungsniveaus.
Благодаря Интернету риск создания данных новых систем распространения информации становится чисто деловым и, соответственно, исчисляемым и управляемым.
Dank des Internets sind die Risiken bei der Realisierung dieser neuen Vertriebsnetzwerke wirklich nur geschäftliche Risiken - und somit quantifizierbar und überschaubar.

Suchen Sie vielleicht...?