Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

сближение Russisch

Bedeutung сближение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сближение?

сближение

действие по значению гл. сближать, сблизить

Übersetzungen сближение Übersetzung

Wie übersetze ich сближение aus Russisch?

сближение Russisch » Deutsch

Annäherung Konvergenz

Synonyme сближение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сближение?

Sätze сближение Beispielsätze

Wie benutze ich сближение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Объединенная Тихоокеанская дорога в это время, благодаря длящемуся миру с индейцами, также быстро шла на сближение.
Die Union Pacific war dank des langen Friedens mit den Indianern in der Lage, aus der anderen Richtung Druck zu machen.
М-р Сулу, продолжаем сближение.
Weiter nähern.
Курс на сближение, мистер Сулу.
Annäherungskurs, Mr. Sulu.
Мы идем на сближение. Понял.
Hier ist Cab 3, wir nähern uns.
Сближение Юпитера и Сатурна.
Die Konjunktion von Jupiter und Saturn.
Сближение предполагает состояние усиления и концентрации.
Die Konjunktion führt zu einem Zustand der Intensivierung, der Konzentration.
И когда же следующее сближение?
Und wann ist die nächste Konjunktion?
Согласно эфемеридам следующее сближение - с января по июнь.
Laut dieser Ephemeride ist die nächste Konjunktion von Januar bis Juni.
Сближение с фрагментом, энсин. Так точно, сэр.
Bringen Sie uns in Reichweite des Fragments.
Сближение.
Beinahe am Ziel.
Кардассианцы идут на сближение.
Die Cardassianer kommen näher.
Иду на сближение.
Anflug für Koppelung.
Продолжать сближение!
Annäherung beibehalten!
Теперь идите на сближение, только плавно.
Verringern Sie langsam den Abstand.

Nachrichten und Publizistik

Несмотря на заявления обеих администраций Буша и Обамы, что Россия и США больше не противники, похоже, что сближение не привело к ликвидации выбора в качестве целей для ядерных ударов объектов на территории друг друга.
Trotz Beteuerungen sowohl der Bush-Regierung als auch der Obama-Administration, dass Russland und die USA nicht länger Feinde seien, scheint sich diese Annäherung nicht darin niederzuschlagen, dass beide aufhören, einander ins nukleare Visier zu nehmen.
Публично жалуясь на гипотетическое давление со стороны ЕС на Украину, Россия в действительности грубо заставляет страну отказаться от курса на сближение с ЕС.
Trotz seines öffentlichen Grollens über den angeblichen Druck der EU auf die Ukraine: In Wahrheit hat Russland das Land brutal erpresst, seinen EU-Kurs aufzugeben.
Согласно второму, более оптимистичному сценарию, быстрое сближение с развитыми странами по уровню доходов продолжится, в том числе благодаря упору на два приоритета, о которых подробно говорится в новом докладе МВФ.
Im zweiten, freundlicheren Szenario setzt sich die Annäherung an Einkommensniveaus in fortschrittlichen Volkswirtschaften fort, unterstützt durch die Konzentration auf zwei Prioritäten, wie sie in einem neuen IWF-Bericht dargelegt werden.
Самое интересное изменение заключается в том, что теперь можно наблюдать постоянно ускоряющееся сближение философии регулирования и инструментария Пекина, Лондона и Нью-Йорка.
Die interessanteste Entwicklung ist die inzwischen erkennbare zunehmende Konvergenz der regulatorischen Ansätze und Instrumente in Peking, London und New York.
Самым важным последствием восточного расширения ЕС оказалось то что многие не ожидали: сближение Союза с Россией.
Die wichtigste Folge der EU-Osterweiterung war etwas, woran damals kaum jemand dachte: Sie brachte die Union viel näher an Russland heran.
Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение.
Im Laufe der Zeit brachte dies eine immer größere wirtschaftliche Annäherung in Gang.
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Wird die Krise beiderseits des Atlantiks zu einer nationalistischen, selbstsüchtigen Haltung führen, die die lang erwartete Wiederannäherung oder gar eine vollständige Aussöhnung verhindert?
Подобное сближение стало возможным благодаря тому, что свежеизбранный на тот момент президент Тайваня получил от Китая разрешение на посещение форума, где он смог неофиуиально встретиться с президентом Ху.
Diese Annäherung war möglich, weil China Taiwans damals neu gewählten Vizepräsidenten die Teilnahme an dem Forum gestattete, wo er sich informell mit Präsident Hu treffen konnte.
Конечно, экономическое сближение - это долгий процесс.
Natürlich ist wirtschaftliche Konvergenz eine langfristige Angelegenheit.
Страны, вступающие в ЕС, уже в большой степени интегрированы в его экономику, и наблюдается ярко выраженное циклическое сближение между ними и странами еврозоны.
Die Beitrittsländer sind bereits jetzt in hohem Maße in die Wirtschaft der EU integriert und zeigen eine ausgeprägte zyklische Konvergenz mit den EWU-Ländern.
По этой причине египетско-иранское сближение даст больше возможностей для позирования перед прессой, чем приведет к ощутимым результатам.
Aus diesem Grund wird die ägyptisch-iranische Annäherung wohl eher zu einer Reihe von Fototerminen als zu greifbaren Ergebnissen führen.
Пришло время начать более широкое американо-иранское сближение и создать новый режим безопасности на Ближнем Востоке и в мире, который будет вести к полному глобальному ядерному разоружению.
Nun ist der Zeitpunkt, eine umfassende Annäherung zwischen den USA und dem Iran zu lancieren und im Nahen Osten sowie auf der ganzen Welt ein neues Sicherheitsregime zu etablieren, das in Richtung weltweite atomare Abrüstung führt.
Сближение между Ираном и его партнерами по переговорам в отношении ключевого ядерного вопроса очевидно.
Die Annäherung zwischen dem Iran und seinen Verhandlungspartnern bei den zentralen Nuklearthemen ist offensichtlich.
Как я аргументированно утверждал ранее, сближение реальных совокупных доходов в странах с формирующейся рыночной экономикой с доходами развитых стран скорее всего продлится до 2020-х годов.
Wie ich bereits ausgeführt habe, wird sich der Prozess der Konvergenz zwischen realen Durchschnittseinkommen in den Schwellenländern und den Einkommen in den Industrieländern insgesamt wahrscheinlich bis in die 2020er Jahre fortsetzen.

Suchen Sie vielleicht...?