Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB приступить IMPERFEKTIVES VERB приступать

приступить Russisch

Bedeutung приступить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch приступить?

приступить

начать что-либо, приняться за что-либо, перейти чему-либо Пять лет перед сим в ней было заметно если не самое дело, то, по крайней мере, стремление к делу, попытки взять это дело за ухо, положить на стол и приступить к его рассмотрению. Но лишь только он затрепещет от любви, тотчас же, как камень, сваливается на него тяжелая мысль: как быть, что делать, как приступить к вопросу о свадьбе, где взять денег, чем потом жить?.. Не могу не сказать об этом хотя несколько слов, прежде чем приступлю к продолжению моего описания. устар. близко подойти; подступить Но вы приступили к горе Сиону и ко граду Бога живаго, к небесному Иерусалиму и тьмам Ангелов, к торжествующему собору и церкви первенцев, написанных на небесах, и к Судии всех Богу, и к духам праведников, достигших совершенства, и к Ходатаю нового завета Иисусу, и к Крови кропления, говорящей лучше, нежели Авелева. Насчет же пилы он вдруг обиделся и приступил к Игнату ближе и стал спрашивать:  Кто украл? Побегли  ничего уж не видно, только дыра во льду и водой сравнялась, а приступить нельзя, весь лёд иструх. перен. устар., разг. обратиться к кому-либо; подступить Начиная с первой встречи с Лизой, когда она шла к обедне, он во всем романе робко склоняется пред незыблемостью её понятий и ни разу не смеет приступить к ней с холодными разуверениями. Так ты к нему сходи, да не легковерно, а со страхом и трепетом приступи! И, приступив к Нему, двенадцать говорили Ему: отпусти народ, чтобы они пошли в окрестные селения и деревни ночевать и достали пищи; потому что мы здесь в пустом месте.

Übersetzungen приступить Übersetzung

Wie übersetze ich приступить aus Russisch?

приступить Russisch » Deutsch

beginnen anfangen in Angriff nehmen sich vertragen mit begeben

Synonyme приступить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu приступить?

Sätze приступить Beispielsätze

Wie benutze ich приступить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Когда я могу приступить к работе?
Wann kann ich anfangen zu arbeiten?

Filmuntertitel

Мы должны приступить к. примерке.
Wir müssen mit dem Anprobieren beginnen. Natürlich.
Мы должны закончить обед и приступить к урокам.
Machen wir weiter mit dem Essen und dem Unterricht.
Прежде чем приступить к съемкам, мне нужно вжиться в образ моей героини. Синьора говорит, что она хочет узнать больше о своей героине.
Die Signora sagt, sie muss unbedingt ihre Rolle im Voraus kennen.
Добраться сюда очень легко. Когда ты собираешься приступить к съемкам?
Wann beginnst du mit diesem öden Film?
Мы должны приступить к съемкам, и как можно скорее.
Aber die Dreharbeiten müssen beginnen, und zwar sofort!
Сейчас покажу что и как, а завтра сможешь приступить уже самостоятельно.
Die frische Wäsche muss eingeräumt werden. Sie liegt oben im Bügelzimmer.
Дамы и господа, предлагаю приступить к опросу.
Hier ist Kommissar Juve.
Самое время приступить к ленчу.
Ach sieh an, wir haben Glück, die ersten Gäste können sofort Platz nehmen zum Mittag essen.
Еще немало неотложных к которым ябы приступить хотел.
Gedanken suchen glühend sich den Weg in meine Hand.
Следует ли нам приступить к клонированию или отложить?
Fortfahren oder verschieben?
Я считаю, нам следует приступить к клонированию.
Ich finde, wir sollten mit dem Klonen fortfahren.
Приступить.
Wir fahren fort.
Что это значит - приступить?
Was redest du da?
К погрузке приступить!
Mit dem Aufladen anfangen!

Nachrichten und Publizistik

Только такое поручительство может обеспечить определенность, которую любые инвесторы потребуют, если нужно будет приступить к добыче природных ресурсов, расположенных в районе острова Спратли.
Nur ein derartiges Versprechen kann die Art von Sicherheit gewährleisten, die Investoren - alle Investoren - brauchen, wenn die Bodenschätze bei den Spratlys erschlossen werden sollen.
ФРС слишком долго ждала, прежде чем приступить к процессу нормализации и поскольку она более агрессивно понижала ставки в фазе понижения цикла учётных ставок, ей также пришлось более агрессивно поднимать их в фазе повышения.
Die Federal Reserve hat zu lange gewartet, um den Normalisierungsprozess einzuleiten, und weil sie die Zinsen in der Abschwungsphase des Zinszyklus aggressiver gesenkt hat, muss sie sie während des Zinsaufschwungs nun auch aggressiver anheben.
Если помощь придет, Египет сможет приступить к решению некоторых своих финансовых проблем, но он по-прежнему нуждается в долгосрочной стратегии для стимулирования устойчивого экономического роста.
Wenn die Finanzhilfe ankommt, könnte Ägypten damit beginnen, einige seiner Finanzierungsprobleme in Angriff zu nehmen, benötigt aber immer noch eine langfristige Strategie für nachhaltiges Wachstum.
Однако Европейская Комиссия не может приступить к работе над новым соглашением до тех пор, пока не получит мандат от всех 27 стран-членов.
Die Europäische Kommission kann jedoch mit der Erarbeitung eines neuen Abkommens nicht beginnen, bevor sie dafür nicht mit einem Mandat der 27 EU-Mitgliedsstaaten ausgestattet ist.
Появление этой теории в то время, когда весь мир тревожился по поводу двузначной инфляции, обеспечило центральные банки тем самым поводом, в котором они так нуждались, чтобы приступить к непопулярным действиям.
Die Veröffentlichung der Theorie in einer Zeit weltweiter Sorge über zweistellige Inflationsraten bot den Notenbankern genau den Vorwand, den sie für äußerst unpopuläre Maßnahmen brauchten.
На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
Auf dem G-8 Gipfel vergangene Woche in Japan versprachen die Staatschefs der reichen Länder, aktiv zu werden.
В ноябре американский президент Барак Обама может приступить к компенсации этой несбалансированности, когда он будет принимать Азиатско-тихоокеанский саммит по экономическому сотрудничеству на своих родных Гавайях.
Im November hat US-Präsident Barack Obama Gelegenheit, diesem Ungleichgewicht zu begegnen, wenn er als Gastgeber des Gipfels der asiatisch-pazifischen wirtschaftlichen Zusammenarbeit in seinem Heimat-Bundesstaat Hawaii auftritt.
Эту статью, если надо, можно пересмотреть, но нет ничего эффективнее четко указанной даты, чтобы приступить к тщательному анализу и сконцентрировать на этом усилия лучших умов.
Derartige Klauseln könnten erneuert werden, aber es gibt überhaupt nichts Wirksameres als rigorose Fristen, nach deren Ablauf ein Nachdenkprozess einzusetzen und eine gründliche Überarbeitung zu erfolgen hat.
Это было бы немного больше, чем необходимо для покрытия процентных платежей и, таким образом, позволило бы Греции наконец приступить к сокращению долга.
Das wäre etwas mehr, als benötigt wird, um die Zinszahlungen abzudecken, und würde Griechenland daher erlauben, endlich mit dem Abbau seiner Schulden zu beginnen.
Поэтому мир должен приступить к программе оказания помощи, первоначально сконцентрировавшись на бедных странах, в которых уже существует относительно хорошее правительство, готовое эффективно и справедливо распределять необходимые им инвестиции.
Die Welt sollte ihre Bestrebungen daher zunächst auf jene arme Länder konzentrieren, die relativ gut regiert werden und die bereit sind, die benötigten Investitionen in fairer Weise durchzuführen.
Для Китая преимущества наличия большого количества долларов США более не перевешивают риски, поэтому ему следует приступить к сокращению доли ценных бумаг США в своих валютных резервах.
Für China überwiegen die Vorteile einer großen Menge an US-Dollar nicht mehr die Risiken, weshalb es beginnen wird, den Anteil der US-Anleihen an seinen Devisenreserven zu reduzieren.
Тогда правительства и работодатели часто начинают понимать, что в их же интересах приступить к устранению препятствий для полноценного участия женщин.
Oftmals sind es dann Regierungen und Arbeitgeber, die verstehen, dass es in ihrem Interesse liegt, Hindernisse für die Frauen zu beseitigen.
Государства должны приступить к действиям незамедлительно, чтобы обеспечить каждому, вне зависимости от благосостояния, религии, этнической или половой принадлежности, равные права, а также чтобы эти права были закреплены законами после их принятия.
Die Nationen müssen jetzt handeln, um sicherzustellen, dass jeder - unabhängig von Vermögen, Ethnizität, Geschlecht oder Religion - dieselben Rechte hat und dass diese Rechte direkt bei ihrer Erlassung in Gesetzen verankert werden.
Управляющий банка, который не может приступить к работе, поскольку испытывает острые панические приступы.
Der Bankmanager, der wegen seiner Panikattacken nicht zur Arbeit gehen kann.

Suchen Sie vielleicht...?