Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

отчаяние Russisch

Bedeutung отчаяние Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch отчаяние?

отчаяние

душевное состояние крайней безнадёжности, ощущение безвыходности, безысходности, отсутствия перспективы; потеря, отсутствие надежды Отчаяние придало в это время духу бедной свояченице, громко стала она умолять и разуверять их. Супруг видит грозное чудовище и в страхе, в отчаянии стремится отразить удар.

Übersetzungen отчаяние Übersetzung

Wie übersetze ich отчаяние aus Russisch?

отчаяние Russisch » Deutsch

Verzweiflung Hoffnungslosigkeit Verzagtheit

Synonyme отчаяние Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu отчаяние?

Sätze отчаяние Beispielsätze

Wie benutze ich отчаяние in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Страх может помочь, а может и привести в отчаяние.
Angst kann helfen, kann jedoch auch zur Verzweiflung führen.
В голосе Марии слышалось отчаяние.
Man konnte die Verzweiflung in Marias Stimme hören.
Том погрузился в глубокое отчаяние.
Tom fiel großer Verzweiflung anheim.

Filmuntertitel

С человеком хорошо разделять только счастье, но не отчаяние.
Es ist leicht, das glück eines anderen zu teilen, aber nicht dessen VerzWeifIung.
И ваше отчаяние, которое видел Отто Келлер, было вызвано тем, что не за долго до этого вы встретились с Вилеттом, и он угрожал разоблачить вашу связь с мадам Грандфор.
Der kummer, den otto keller sah, wurde dadurch ausgelöst, dass villette bei lhrem besuch kurz vorher gedroht hatte, lhre affäre mit madame grandfort offen zu legen.
Царило отчаяние, всем казалось, что попытки догнать его бесполезны.
Alle verzweifelten Bemühungen blieben erfolglos.
Твое отчаяние, твоя душевная смута придают мне сил.
Weil man sich dir ganz offenbaren kann. Ganz und gar.
Не исключено, не будем впадать в отчаяние.
Möglicherweise.
Не говорит ли в тебе сейчас отчаяние?
Ich habe keine Angst, aber ich frage mich, ob du nicht aus Verzweiflung handelst.
Но я живутакже как моя любовь и отчаяние.
Und das?
Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар.
Verzweiflung, Erinnerung, Freiheit, Verbitterung, Hoffnung, die Suche nach der verschwundenen Zeit.
Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
Wir alle wissen, und der Doktor wird zustimmen, dass Verzweiflung ein höchst emotionaler Geisteszustand ist.
Чувствуешь ужасное отчаяние.
Man fühlt sich sehr verzweifelt.
Ты никогда не приходишь в отчаяние?
Wirst du nie wütend?
Вы преодолели отчаяние, и подчинили себе Смерть!
Besieget hast du die Gefahr!
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю, на протяжении всей истории путь истины и любви всегда побеждал.
Wenn ich verzweifelt bin sage ich mir immer wieder, dass in der Geschichte der Weg der Liebe und der Wahrheit immer wieder gesiegt hat.
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю на протяжении всей истории путь истины и любви всегда приводил к победе.
Wenn ich verzweifelt bin sage ich mir immer wieder dass in der Geschichte der Weg der Liebe und der Wahrheit immer wieder gesiegt hat.

Nachrichten und Publizistik

На долю Союза в очередной раз выпадет необходимость преобразовать отчаяние в надежду.
Es wird wieder einmal der Europäischen Union obliegen, dazu beizutragen, dass sich Verzweifelung in Hoffnung verwandelt.
Я отказываюсь принимать отчаяние как окончательный ответ на страшные и неоднозначные события в истории Украины.
Ich weigere mich, Verzweifelung als letzte Antwort auf die verworrene und grausame Geschichte der Ukraine zu akzeptieren.
Аналогичным образом, маоистские повстанцы в Непале, чья деятельность уже унесла 10,000 жизней, эксплуатируют отчаяние жителей горных деревень, страдающих от ливневых паводков - результата вырубки лесов высоко в горах.
Auf gleiche Weise nutzt der maoistische Aufstand in Nepal, der 10.000 Menschen das Leben gekostet hat, die Verzweifelung der von Sturzfluten heimgesuchten Bergbewohner aus - das Ergebnis der Entwaldung höher gelegener Flächen.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Als jemand, der in der alten Sowjetunion geboren wurde, kenne ich aus eigenem Erleben die Verzweiflung und Brutalität solcher Versuche.
Но блокада только приводит людей в ещё большее отчаяние.
Doch macht die Blockade die Menschen nur noch verzweifelter.
Но, прежде чем впасть в отчаяние, нам все же надо бы выполнить кое-какую работу.
Aber bevor wir verzweifeln, sollten wir lieber die Ärmel hochkrempeln.
Отчаяние опасно для дипломатии.
Verzweiflung ist gefährlich in der Diplomatie.
Китай поддерживает жизнь в своем приходящем во все большее отчаяние соседе, предоставляя большую часть помощи в виде непродовольственных товаров и электроэнергии, получаемую Северной Кореей из-за границы.
Es ist China, das seinen zunehmend verzweifelten Nachbarn durch Lieferung des größten Teils der nicht zur Ernährung bestimmten Hilfsgüter und Energie, die Nordkorea aus dem Ausland bezieht, am Leben erhält.
Но тут Китай оказался неправ, поскольку он недооценил неуправляемое отчаяние режима Кима, поскольку он считает, что само его существование находится под вопросом.
An dieser Stelle hat sich Chinas Analyse allerdings als vollkommen falsch erwiesen, weil die unkontrollierbare Verzweiflung unterschätzt wird, die das Kim-Regime an den Tag legt, wenn es sein Überleben in Gefahr glaubt.
Я приходил в отчаяние от того, сколько времени требовалось на создание инфраструктуры, которая позволила бы эстонскому бизнесу конкурировать на международном уровне.
Ich verzweifelte darüber, wie lange es dauern würde, die Infrastruktur zu errichten, die estländische Unternehmen benötigten, um international wettbewerbsfähig zu werden.
Повсюду воцарилось отчаяние и чувство бессилия.
Ein Gefühl der Verzagtheit macht sich breit, dass man nichts tun könne, um diese aufzuhalten.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца.
In seiner Verzweiflung hat Saleh tödliche Angriffe auf Demonstranten angeordnet. Er scheint anzunehmen, dass seine herausragende Begabung für politische Manipulation ihn retten könne.
Даже непреклонные оптимисты приходят в отчаяние.
Selbst unbarmherzige Optimisten sind dabei, aufzugeben.
Вместо того чтобы быть международным лидером в мировой войне против терроризма, она погружается в отчаяние вечной жертвы.
Statt im internationalen Krieg gegen den Terrorismus eine führende Rolle einzunehmen, versinkt man in die Verzweiflung eines ewigen Opfers.

Suchen Sie vielleicht...?