Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

насчет Russisch

Übersetzungen насчет Übersetzung

Wie übersetze ich насчет aus Russisch?

насчет Russisch » Deutsch

bezüglich betreffs betreffend

Synonyme насчет Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu насчет?

Sätze насчет Beispielsätze

Wie benutze ich насчет in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Как насчет того, чтобы немного прогуляться?
Was hältst du davon, einen kleinen Spaziergang zu machen?
Что ты думаешь насчет прогулки?
Was hältst du von einem Spaziergang?
Как насчет без пятнадцати час?
Wie wäre es so um Viertel vor eins?

Filmuntertitel

Как насчет чего-нибудь выпить?
Wie wäre es mit einem Drink?
Я слышала, как она звонила насчет билетов до Норфолка.
Mrs. Blake telefonierte wegen Zugverbindungen nach Norfolk.
Нет-нет. Признаю, насчет этого зануды.
Ich muss zugeben, dass es bei diesem lästigen Burschen anders war.
Насчет таможенной.
Der Tarif.
Насчет таможенной.
Der Tarif.
Сельма, как ты насчет этого?
Was meinst du, Selma?
Насчет дела?
Über den Fall?
А что насчет других пистолетов?
Was ist mit den anderen Waffen?
Что насчет отпечатков пальцев в комнате?
Wisst ihr etwas über die Fingerabdrücke in seinem Zimmer?
Как насчет Австралии?
Und Australien?
Не волнуйтесь насчет Конни.
Sorgen wir uns nicht um Connie.
Как насчет спортивного клуба?
Was ist mit dem Sportclub?
Я был неправ насчет него.
Ich habe mich gründlich getäuscht.
Вы бы лучше передумали насчет Коннектикута.
Überlegen Sie sich das noch mal mit Connecticut.

Nachrichten und Publizistik

А как же насчет ЛДП?
Und was ist nun mit der LDP?
Существуют опасения насчет наплыва дешевой рабочей силы.
Ebenso werden Bedenken hinsichtlich der Einwanderung billiger Arbeitskräfte geäußert.
Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
Natürlich ist es legitim, einen zukünftigen amerikanischen Gesundheitsminister zu seiner Meinung über die Abtreibung zu befragen.
Насчет прав человека, США утверждает, что на самом деле есть фундаментальные различия между политическими традициями и существующими системами в обеих странах.
In der Menschenrechtsfrage argumentieren die USA, dass tatsächlich grundlegende Unterschiede zwischen den politischen Traditionen und gegenwärtigen Systemen der beiden Länder bestünden.
Такая структура продвигает реализм насчет областей раздора характеризируемых значимыми противоречивыми национальными интересами и ценностями.
Ein derartiger Rahmen ist durch Realismus in strittigen Bereichen gekennzeichnet, die durch wesentliche, einander widersprechende nationale Interessen und Werte geprägt sind.
Тем временем разногласия насчет рифа Скарборо поутихли, а пока Япония отозвала своего посла из Южной Кореи из-за инцидента с островом Токто, две страны вряд ли начнут какой-либо конфликт.
Unterdessen hat sich die Pattsituation am Scarborough-Riff beruhigt, und obwohl Japan seinen Botschafter aus Südkorea im Streit um die Dokdo-Inselgruppe abberufen hat, ist es unwahrscheinlich, dass die beiden Länder aneinandergeraten werden.
А как насчет двух сотен?
Wie wäre es mit zweihundert?
Как насчет действий в обход правительств и непосредственной передачи денег бедным?
Wie sieht es damit aus, die Regierungen zu umgehen und die Hilfe direkt an die Armen zu geben?
Они указывали на стабильность американской экономики, сокрушались по поводу предполагаемых слабостей экономики Европы и делали заявления насчет плохого управления евро.
Sie bejubelten die Stärke der US-Konjunktur, beklagten die angebliche Schwäche der europäischen Wirtschaft und behaupteten, dass der Euro schlecht gemanagt würde.
Это многообещающие области для будущих исследований, но что насчет важнейших в данном вопросе дисциплин - экономики и науки о финансах?
Das sind vielversprechende Ansätze für weitere Forschungen, aber was ist mit den Kerndisziplinen der Wirtschafts- und Finanzwissenschaften selbst?
А как насчет молодых и здоровых граждан?
Was aber ist mit den jungen, gesunden Bürgern?
Как насчет деревень, которые были истреблены в качестве примера?
Was ist mit den Dörfern, die ausradiert wurden, um ein Exempel zu statuieren?
Но как насчет стран, которые находятся между Западом и Россией - это такие страны, как Украина, Грузия и южный Кавказ?
Doch was ist mit den Ländern dazwischen - Ländern wie der Ukraine und Georgien und dem südlichen Kaukasus?
В Европейском Союзе есть единая валюта, но как насчет единого языка?
Die Europäische Union hat eine gemeinsame Währung, aber was ist mit einer gemeinsamen Sprache?

Suchen Sie vielleicht...?