Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

предательство Russisch

Bedeutung предательство Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch предательство?

предательство

нарушение верности.

Übersetzungen предательство Übersetzung

Wie übersetze ich предательство aus Russisch?

Synonyme предательство Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu предательство?

Sätze предательство Beispielsätze

Wie benutze ich предательство in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Любят предательство, а не предателя.
Man liebt den Verrat, aber nicht den Verräter.

Filmuntertitel

С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
Und vom emotionalen Blickwinkel gesehen, muss sich das wie eine außergewöhnliche Verletzung und Verrat anfühlen.
Они арестовали ее за предательство!
Sie wurde wegen Verrats verhaftet.
Предательство! Я в беде!
Ich bin reingelegt worden!
Человек многое может сделать. но предательство за деньги - это не для вас.
Es gibt vieles, dessen ein Mann fähig ist, aber für Sie gehört Betrug nicht dazu.
Доказано предательство его, Он уличён.
Hochverrat, gestanden und erwiesen, hat ihn gestürzt.
Завтра они познают наказание за своё безумство. за своё предательство.
Morgen werden sie den Preis für ihre schreckliche Torheit. für ihren Verrat, erfahren.
В каждом моменте - предательство. Бдительность.
Jeden Moment bewusst.
Очередное предательство со стороны Федерации.
Ein weiterer Föderationsverrat.
Поэтому, я предлагаю, чтобы ассамблея потребовала ареста графа Страффорда за предательство интересов народа этой страны! Тишина!
Ich stelle daher den Antrag, dass dieses Hause die Verhaftung. und Amtsenthebung des Graf von Strafford verlangt. und er des Hochverrats gegen das Volk dieser Nation bezichtigt wird.
Король решил арестовать Джона Хамдена, Генри Айртона, вас и Кромвеля за предательство интересов королевства.
Der König ist unterwegs, um Euch, John Hampden, Henry Ireton. Sir Arthur Haselrig und Oliver Cromwell wegen Hochverrats zu verhaften.
Столь низкое предательство недостойно даже вас, лорд Манчестер.
Nicht einmal Ihr, Lord Manchester, seid solch niederträchtigen Verrates würdig.
Сопротивление, героизм, предательство. Допросы с пытками.
Die Widerstandsbewegung, Heldentum, Hochverrat, Verhöre mit Folter.
Предательство!
Verrat!
Признание - это не предательство.
Ein Geständnis ist kein Betrug.

Nachrichten und Publizistik

Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство.
Toleranz wird nicht nur als Schwäche ausgelegt, sondern als Verrat.
Отказ действовать означал бы предательство по отношению к афганскому народу, который в 2001 г. приветствовал американскую армию и силы НАТО в качестве освободителей.
Nicht zu handeln wäre ein Betrug an den Menschen in Afghanistan, die US-Armee und NATO-Streitkräfte in 2001 als Befreier begrüßt hatten.
Вместо этого Янукович предпочел краткосрочную стратегию, нацеленную на свое политическое выживание - стратегию, которую протестующие восприняли как обман и предательство.
Stattdessen entschied sich Janukowitsch für eine kurzfristige Strategie, die eng auf sein eigenes politisches Überleben ausgerichtet war - eine Strategie, die die Demonstranten zunehmend als Spiel von Täuschung und Verrat ansahen.
В очередной раз, отражая настроения и поддерживая большой сегмент того, что некогда было его народом, он видел в Гитлере нового человека, избранного судьбой, спасителя Германии, которую победило предательство.
Wieder einmal spiegelte und ermutigte er einen großen Teil seines ehemaligen Volkes, als er in Hitler den neuen Mann sah, den die Vorsehung auserwählt hatte: den Retter eines Deutschlands, das durch Verrat geschlagen worden war.
Это было прямое предательство, против которого, однако, выступили только несколько высших офицеров, ярых исламистов.
Es handelte sich um einen ausgesprochenen Verrat, dem sich aber nur ein paar ältere, dem Islam besonders nahestehende Offiziere widersetzten.
После этого жеста пришли сотни интернет-сообщений от арабов, в которых награждение порицалось как предательство и высказывались горестные сожаления о том, что это государство занимает лидирующее положение в арабском мире.
Die Geste löste hunderte von Internet-Postings von Arabern aus, die die Auszeichnung als Verrat verurteilten und den jämmerlichen Zustand der Führung in der arabischen Welt beklagten.
Я уже был арестован за предательство до выборов.
Ich wurde ja auch schon vor den Wahlen wegen Hochverrats verhaftet.
Таким образом, одно из требований, по которому могут обвинить в измене, практически повсеместно сводится к тому, что только граждане, или те, кто постоянно проживают на территории страны, могут совершить предательство.
Eine Voraussetzung für die Anklage wegen Landesverrat ist demnach fast überall, dass nur die Bürger und Personen mit ständigem Wohnsitz eines Landes Hochverrat begehen können.
Возможно, он попадет в заключение за помощь террористам, но это предательство не вызывает очень сильного негодования.
Vielleicht wird er für die Unterstützung von Terroristen verurteilt, aber sein Verrat löst nur wenig Groll aus. Sichere Staaten neigen dazu, sich nicht weiter mit Hochverrat zu befassen.
Затем, подставляя основной закон вместо фюрера в послевоенную поправку к закону о преступлении, современные немцы в результате этого аннулировали предательство как преступление.
Indem die Änderungen des Verbrechens für den Führer nach dem Krieg im Grundgesetz ersetzt wurden, haben die Deutschen von heute das Verbrechen des Landesverrats in Wirklichkeit für nichtig erklärt.
Предательство уже мертво, или, возможно, только зарождается.
Landesverrat ist tot - oder vielleicht gerade im Entstehen begriffen.
Деревья молчат, несмотря на наше предательство.
Bäume stehen trotz unseres Verrats stumm da.
Неужели это действительно предательство в отношении планеты выражать немного скептицизма по поводу того, является ли это правильным путем вперед?
Ist es wirklich Verrat an unserem Planeten, Skepsis zu äußern, ob dies der richtige Weg ist?
Неужели это предательство подвергать сомнению выбрасывание огромных денежных сумм на политику, которая через сто лет фактически не принесет никакой пользы?
Ist es Verrat, wenn man die enormen Geldsummen für eine Politik hinterfragt, die in hundert Jahren praktisch keine positiven Auswirkungen haben wird?

Suchen Sie vielleicht...?