Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

волна Russisch

Bedeutung волна Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch волна?

волна

вал на поверхности водоёма при её колебании под действием ветра, сейсмических явлений, механического воздействия физ. изменение некоторой совокупности физических величин (характеристик некоторого физического поля или материальной среды), способное перемещаться, удаляясь от места их возникновения, или колебаться внутри ограниченных областей пространства перен. густой поток, массовый наплыв чего-либо в механике сплошных сред элементарная составляющая колебаний на поверхности раздела между жидкостью и газом или жидкостью и жидкостью гимнастический, танцевальный и т. п. элемент в виде волнообразного движения тела

волна

устар. рег. то же, что шерсть 〈…〉 глава Его и волосы белы, как белая волна, как снег; и очи Его как пламень огненный 〈…〉

Волна

река в Грязовецком районе Вологодской области и Солигаличском районе Костромской области, правый приток Тутки (Россия) река Анадыро-Колымского бассейна, приток реки Сугой река в Марий Эл, впадает в озеро Трофимово

Волна

название ряда казахстанских, российских и украинских малых населённых пунктов

Übersetzungen волна Übersetzung

Wie übersetze ich волна aus Russisch?

Волна Russisch » Deutsch

Wolna Welle

Synonyme волна Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu волна?

Sätze волна Beispielsätze

Wie benutze ich волна in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Волна холодного воздуха проникла в дверь.
Ein Schwall kalter Luft drang durch die Tür.
Это идеальная волна.
Das ist die perfekte Welle.
Свет - это волна или частица?
Besteht das Licht aus Wellen oder Teilchen?

Filmuntertitel

Если припасы взорвутся, взрывная волна отнесёт нас в Тару.
Genug Munition, um uns nach Tara zu blasen.
Осторожно, большая волна.
Ooh, passt auf! Eine Riesenwelle!
Затем друга волна Времени омывает его.
Dann überspült ihn eine weitere Welle der Zeit.
Через пару секунд меня охватила волна радости.
Während einiger Sekunden durchflutete mich ein bitteres Triumphgefühl.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Der Raum allein regiert. So, als ob eine Luftwelle über die Dinge gleitet, sich mit deren Ausstrahlungen sättigt, um sie neu zu formen. und sie weiterzutragen wie einen Duft, ein Echo, wie unsagbaren Staub, der sich über alles legt.
Ты хочешь сказать, я выгляжу естественнее среди птиц, цветов. и тихого ветра, что шумит, как волна?
Heißt das, dass ich hier mehr zu Hause bin. hier, bei den Blumen und den Vögeln und dem Wind. der zärtlich über die Felder streicht?
Мне не нужна волна истерии, способная уничтожить все добро.
Ich will nicht, dass Hysterie entsteht und zerstört wird, was gut und richtig ist.
Взрывная волна.
Schockwellen.
Новая волна!
Neue Welle!
Это волна энергии.
Es ist ein Energiestoß.
И есть эта волна энергии.
Und da ist dieser Energieanstieg, er sprengt die Anzeige.
Слава Богу, основная взрывная волна прошла боком.
Zum Großteil ging die Ladung seitlich los.
Это настоящий тайфун, нахлынула волна. О, господи.
Eine Überschwemmung.
Примкнуть штыки, первая волна.
Erste Welle, Bajonette aufpflanzen.

Nachrichten und Publizistik

Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
Chaos, ein Wiedererstarken des Terrorismus, der Aufstieg des radikalen Islamismus und massive Immigrationswellen in Richtung Europa sind nur einige der potenziellen Gefahren für die Europäische Union, über die derzeit nachgedacht wird.
Растет волна продовольственных бунтов.
Hungeraufstände nehmen zu.
Эта массовая волна ликвидности, направленная на поиск дохода, спровоцировала временную рефляцию активов по всему миру.
Diese enorme Welle der Liquidität hat auf der Suche nach Renditen weltweit eine vorübergehende Reflation der Vermögenspreise angeheizt.
Казалось, волна кризиса начала спадать, особенно после того, как конституционный суд Германии одобрил Европейский механизм стабильности (ЕМС) фонда спасения Европы.
Die Krise, so schien es, war dabei, abzuebben, insbesondere nachdem in Deutschland das Bundesverfassungsgericht den Europäischen Stabilitätsmechanismus - den Rettungsfonds für Europa - für verfassungskonform erklärt hatte.
По мере приближения даты расширения ЕС Европейцы опасаются, что волна иммигрантов из пост-коммунистических стран в поисках работы захлестнет Европу.
Mit der bevorstehenden EU-Osterweiterung wachsen in Westeuropa auch die Ängste vor einer Masseneinwanderung aus den postkommunistischen Beitrittsländern.
Может ли новая волна гнева избирателей стать причиной возобновления интереса к налогу на выбросы углекислого газа?
Könnte ein Wiedererwachen der Wählerwut genau das Richtige sein, um das Interesse an einer CO2-Steuer neu zu entfachen?
Одной из самых поразительных закономерностей, которые обнаружили мы с Рейнхарт, является то, что после волны международного банковского кризиса в течение нескольких лет следует волна суверенных дефолтов.
Eine der markantesten Regelmäßigkeiten, die Reinhart und ich erkannten ist, dass nach einer Welle internationaler Bankenkrisen oft innerhalb von ein paar Jahren eine Welle von Staatsbankrotten und Restrukturierungen folgt.
В то время как сегодня может казаться сложным представить, что спекулятивная волна может обернуться против Китая, давление на обменный курс может измениться в одно мгновение.
Während es schwer vorstellbar scheint, dass sich die Spekulationswelle jemals gegen China richet, kann sich der Wechselkursdruck augenblicklich ändern.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке.
Das blieb auch nicht unbemerkt, nachdem sich in ganz Afrika antichinesische Bewegungen gebildet haben.
Изменяет ли направление демократическая волна?
Hat bei unserer demokratischen Entwicklung eine Gezeitenwende eingesetzt?
Настоящая волна народной поддержки на этот раз, кажется, пошла от недавно состоявшихся с позитивным исходом выборов в Ираке, Палестине и, в меньшей мере, в Саудовской Аравии.
Der wirkliche Druck scheint diesmal von der strikten Zeitplanung und den positiven Ergebnissen der jüngsten Wahlen im Irak, in Palästina und in geringerem Ausmaß auch in Saudi Arabien zu kommen.
Невиданные ранее демонстрации против оккупации Ливана Сирией, последовавшие за убийством бывшего премьера министра Рафика аль Харири, свидетельствуют о том, что эта волна не успокаивается.
Bei den beispiellosen Demonstrationen gegen die syrische Besatzung im Libanon im Gefolge der Ermordung des früheren Ministerpräsidenten Rafik Hariri scheint kein Ende in Sicht.
Прокатившаяся недавно волна давления масс пошатнула режим.
Die jüngste Druckwelle aus der Bevölkerung scheint das Regime erschüttert zu haben.

Suchen Sie vielleicht...?