Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

прилив Russisch

Bedeutung прилив Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch прилив?

прилив

приток, наплыв какой-либо субстанции периодическое в течение суток повышение уровня воды в части океана под действием гравитации Луны или Солнца физ. деформация тела, вызванная меняющимися приливными силами в неоднородном гравитационном поле Лунные приливы расплавленной массы, стесняемые твердой корой, ослабляются и склоняются к уничтожению. «Твердые» приливы вызываются Солнцем и Луной, и не только в океанах, а и в толщах Земли; поэтому слегка то сжимается, то растягивается кора, поэтому не остаются на месте земные полюса, будоражатся и без того беспокойные недра. изменение формы

Übersetzungen прилив Übersetzung

Wie übersetze ich прилив aus Russisch?

Synonyme прилив Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu прилив?

Sätze прилив Beispielsätze

Wie benutze ich прилив in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Сегодня утром я почувствовал прилив новых идей и свежих сил.
Heute Morgen verspürte ich eine Woge neuer Ideen und frischer Kräfte.

Filmuntertitel

Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив.
Das Wasser geht zurück, doch noch vor Tagesanbruch ist wieder Flut!
Я испытал прилив жалости и непреодолимое желание видеть ее, обнять.
Ich empfand großes Mitleid für sie, das unwiderstehliche Bedürfnis, sie in die Arme zu schließen.
Как прилив, Боб? - Прилив высокий, сэр.
Wie ist der Stand der Flut, Bob?
Как прилив, Боб? - Прилив высокий, сэр.
Wie ist der Stand der Flut, Bob?
Начальник транспортной упомянул прилив энергии.
Kyle erwähnte einen Energiestoß.
Я испытывал легкий прилив энергии, капитан. Я тоже. Давайте проведем тест.
Ich erlebte einen leichten Fieberanfall.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Lhr beiden Fischer, die Flut kommt. Wir gehen nach Hause.
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
Wie bei den Gezeiten: Ebbe und Flut.
Начинается прилив.
Die Flut setzt ein.
И каждый прилив приносит их к берегу, но они не смеют выйти из воды!
Die Flut bringt sie ganz nah ans Land. Aber sie trauen sich nicht aus dem Wasser.
Начинается прилив!
Jetzt wechseln die Gezeiten.
Прилив начинается!
Die Flut kommt! Wasch die Wurzeln ab.
По моим подсчётам прилив начнётся через 12 минут.
Also ich schätze, die Flut wird in ungefähr zwölf Minuten eintreffen. Hoffe, du hast ein Rettungsboot.
А потом начинается то отлив, то прилив.
Dann setzt dieses Ebbe-und-Flut-Dings ein.

Nachrichten und Publizistik

Похоже, что арабский мир захлестывает демократический прилив.
Eine demokratische Flutwelle scheint über die arabische Welt hinwegzufegen.
Новое руководство Китая должно обратить серьезное внимание на этот нарастающий прилив недовольства, когда будет просчитывать темп приведения страны в состояние, соответствующее требованиям ВТО.
Chinas neue Führung muß die steigende Flut von Unzufriedenheit berücksichtigen, wenn sie das Tempo vorgibt, mit dem sie den WTO-Bedingungen nachkommen will.
Единственный способ для Америки обратить вспять этот прилив заключается в том, чтобы поменять свой изначально односторонний подход к проблемам региона на противоположный.
Die einzige Möglichkeit für die USA das Ruder zu ihren Gunsten herumzureißen ist, ihren unilateralen Ansatz zur Lösung der Probleme in der Region zu revidieren.
Правительства, придерживавшиеся технократического образа действий и видевшие экономический рост как нарастающий прилив, что поднимает все лодки, уже исчезли.
Regierungen, die sich an technokratischen Standards orientierten und die Wirtschaftswachstum als etwas grundsätzlich Positives für alle Bereiche betrachteten, gibt es nicht mehr.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Natürlich ist der Rückgang der Gewalt zu begrüßen und die Aufstockung der amerikanischen Truppen mag dabei eine gewisse Rolle gespielt haben.
Амфетамины ускоряют работу организма: принимающий препарат испытывает прилив уверенности в себе, общительности и энергии.
Amphetamine stimulieren den Körper: Die Konsumenten erleben gesteigertes Selbstvertrauen, Kontaktfreude und mehr Energie.
Более того, прилив капитала в страны-кандидаты в ЕС усилится по мере того, как приблизится решение об их принятие в ЕС, что станет дополнительным фактором, усиливающим инфляцию.
Zudem werden die Kapitalzuflüsse in die Kandidatenstaaten wahrscheinlich noch weiter zunehmen, je näher der Beitritt rückt, was wiederum den Inflationsdruck erhöht.
Немецкий якорь в Европе застрял и прилив тревоги среди партнеров Германии не должен оставлять ее правительство равнодушным.
Europas deutscher Anker hat sich festgefressen, und die Sorgenflut von Deutschlands Partnern sollte der Bundesregierung nicht egal sein.

Suchen Sie vielleicht...?