Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wandeln Deutsch

Übersetzungen wandeln ins Englische

Wie sagt man wandeln auf Englisch?

Wandeln Deutsch » Englisch

variation fluctuation

Sätze wandeln ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wandeln nach Englisch?

Einfache Sätze

Wer auf dem Pfad der Weisheit wandeln will, darf keine Angst vor dem Misserfolg haben, denn wenn er auch noch so weit vorankommt, bleibt sein Ziel doch in unerreichbarer Ferne.
He who wants to travel the path of wisdom must not fear failure, for no matter how much progress he makes, his goal remains unattainably far off.
Er gestattete es ihnen, im Garten zu wandeln.
He permitted them to walk in the garden.
Die öffentliche Meinung begann sich zu wandeln.
Public opinion began to change.
Tom ist es nicht gewohnt, baren Fußes zu wandeln.
Tom isn't accustomed to walking barefooted.
Tom versuchte, auf dem Wasser zu wandeln, doch er sank auf den Grund.
Tom tried to walk on water, but he sank to the bottom.
Das Hubble-Weltraumteleskop verfügt über zwei Solarmodule der Größe 2,3 m mal 11,9 m. Diese Module wandeln das Sonnenlicht direkt in Strom um.
Hubble has two solar panels which are each 2.3 meters by 11.9 meters in size. These panels convert sunlight directly into electricity.
Ich werde über jenen Dachfirst wandeln, Diana, oder bei dem Versuche sterben.
I shall walk that ridgepole, Diana, or perish in the attempt.

Filmuntertitel

Kannst du dir vorstellen, mit dem Namen durchs Leben zu wandeln?
Can you imagine a guy going through life with a moniker like that?
Du sollst ein Hund bleiben. Und du sollst wandeln in der Dunkelheit wie alle Blinden Bis ich sie in meinen Armen halte.
You shall remain a dog. and you shall walk in the darkness of the blind. until I hold her in my arms.
Vom frühen Morgen bis zum späten Abend wandeln sie von Heiligtum zu Heiligtum.
From the early morning till the late evening they stroll from one sanctum to another.
Mögen Sie im Lichte dieser Erkenntnis. bis ans Ende Ihrer Tage wandeln.
May you walk in the light of that knowledge all the days of your life.
Glückseligkeit in Schönheit zu wandeln erfordert Geschick.
Making happiness look beautiful, this is something to strive for.
Du sichere und festgefugte Erde, hör meine Schritte nicht, wo sie auch wandeln. Damit nicht deine stummen Steine selbst mein Wohinaus ausschreien.
Thou sure and firm-set earth, hear not my steps, which way they walk, for fear thy very stones prate of my whereabout.
Ohne den Besuch der Drei wirst Du den Pfad wandeln, den ich jetzt gehe.
Thank you, Jacob. You were always a good friend of mine. You will be visited by three spirits.
Ich ward geboren, dich zu zähmen, Kindchen. Dich aus nem wilden Kätzchen zu Kätchen zu wandeln. Zahm wie andere fromme Kätchen.
For I am he am born to tame you, Kate and bring you from a wild Kate to a Kate conformable as other household Kates.
Wenn du klein wärst wie ich, könntest du unbemerkt unter den Riesen wandeln.
If you were as small as I, you could walk among the giants unseen.
Ein bisschen auf Freiersfüssen wandeln.
I'm in a mood to go courting'.
Man kann sich doch wandeln!
But I've gone straight!
Was haben Sie gesagt? Wandeln?
Now, did I hear rightly?
An dem Tag, als ich Sie sah, schwor ich mir, dass ich auf dieser Erde nicht ohne Sie wandeln möchte.
The minute I saw you, I knew I had to bang you into bed. Better sooner than later.
Sie wandeln draußen durch die Baracken im Karree.
They walk the buildings in the square outside.

Nachrichten und Publizistik

Wenn sich die Welt in Richtung eines neuen und globaleren demokratischen Systems wandeln soll, müssen andere Nationen in ernsthafter Weise neue Verantwortlichkeiten übernehmen.
If the world is going to shift in the direction of a new and more globally democratic system, other nations will need to meaningfully step forward to assume new responsibilities.
Zu behaupten, dass der Islam unvereinbar sei mit den Menschenrechten, hieße, ihn als eine Kultur zu betrachten, die zu engstirnig ist, um sich zu wandeln.
To claim that Islam is incompatible with human rights is to consider it a civilization too hidebound to change.
Um sich vor dem fallenden Dollar zu schützen, wandeln China und andere Länder derzeit einen Teil ihrer akkumulierten Dollarreserven in Euro um.
To protect itself from the declining greenback, China and other countries are converting a portion of their accumulated dollar reserves into euros.
Infolgedessen könnte sich der gegenwärtige Vorteil des Angreifers gegenüber dem Verteidiger im Laufe der Zeit wandeln.
As a result, the current advantage of offense over defense may change over time.
Arten bewegen sich aus ihren ursprünglichen Lebensräumen heraus und Ökosysteme wandeln sich.
Species move out of their areas of origin and ecosystems change.
Die von uns gebauten Windparks wandeln die Bewegungsenergie des Windes in Elektrizität um.
The wind farms that we built convert the wind's kinetic energy into electricity.
In den USA beginnt sich die Einstellung über Männer, die Care-Arbeit leisten zu wandeln.
Attitudes about male caregiving are beginning to shift in the US.
Das Paradigma internationaler Sicherheit, das die Verteidigungspolitik Japans lange Zeit bestimmt hat, hatte sich gewandelt, und die politischen Entscheidungsträger erkannten, dass sie sich ebenso wandeln mussten.
The paradigm of international security that had long dominated Japan's defense thinking had shifted and policymakers realized that they had to shift with it.
Die FARC, die bereits damit begonnen hatte sich von einer Truppe Guerillas in eine reguläre Armee zu wandeln, wurde gezwungen auf den Guerillakrieg zurückgreifen.
The FARC, which had begun to transform itself from a guerilla force into a regular army, was forced to return to guerilla warfare.
China ist dabei, sich zu wandeln - in vieler Hinsicht zum Besseren. Eine Politik der Isolierung oder Sanktionierung Chinas wird kaum zu weiteren Schritten in die richtige Richtung führen.
China is changing, in many ways for the better, and further change in the right direction is not likely to result from a policy of isolating or sanctioning China.
Es ist umso wichtiger, dass wir uns dies heute vergegenwärtigen, weil diese Bedrohungen nicht abnehmen, sondern sich nur wandeln und ihr Erscheinungsbild ändern.
It is all the more important that we remember this today, because these threats are not becoming fewer, but are only transforming and changing their appearance.
Was die NATO betrifft, so denken wir in Russland, dass sie sich anpassen und wandeln sollte, um in das bestehende neue Umfeld zu passen.
As for NATO, we in Russia think it should adapt and transform itself to suit the new environment.
Die islamische Revolution im Iran wird ihren Lauf nehmen und sich letztlich zu einer neuen Form des Nationalismus wandeln. Es wird zu einer Entwicklung ähnlich jener in Russland nach dem Zerfall der Sowjetunion kommen.
Iran's Islamic revolution will inevitably run its course and mutate into a new form of nationalism, to some extent mirroring Russia's own transition out of the Soviet system.
Diese Organismen wandeln chemische Substanzen um und transportieren und lagern sie in sinnvoller Weise und in geordneten Bahnen.
They transform chemicals and, in an orderly fashion, transport and store them in purposeful ways.

Suchen Sie vielleicht...?