gedankenlos Deutsch
Übersetzungen gedankenlos ins Englische
Wie sagt man gedankenlos auf Englisch?
gedankenlos Deutsch » Englisch
Sätze gedankenlos ins Englische in Beispielsätzen
Wie übersetze ich gedankenlos nach Englisch?
Einfache Sätze
Es ist gedankenlos von ihr, so etwas zu sagen.
It's thoughtless of her to say so.
Das war gedankenlos von Tom.
Tom was thoughtless.
Tom war gedankenlos.
Tom was thoughtless.
Das war gedankenlos von Tom, nicht wahr?
Tom was thoughtless, wasn't he?
Filmuntertitel
Ich frage mich, warum Mädels wie du so gedankenlos sind.
I was just wondering what makes dames like you so dizzy.
Haben Sie auch keine Maschinenpistole? Wie gedankenlos von mir.
You're not packing a machine gun?
Es war gedankenlos von mir.
I couldn't sleep. I went out.
Es wäre eine Beleidigung, wenn du nicht so gedankenlos wärst.
If you weren't so thoughtless, he might think you rather offensive.
Ich sage dir, es war gedankenlos.
I tell you, I wasn't thinking.
Wie gedankenlos von uns, Sie hier hereingelassen zu haben.
It's thoughtless of us to let you come in like this.
Oder schlimmer noch, gedankenlos.
Or worse, he's witless.
Na komm, Adam, er ist nur gedankenlos.
Come on, Adam, he's just thoughtless.
Gedankenlos?
Thoughtless?
Vielleicht war ich egoistisch und gedankenlos.
Perhaps I have been selfish and thoughtless.
Verzeihung, mein guter Mann, das war gedankenlos.
Forgive me. I was not paying attention.
Ich war jung, gedankenlos, verrückt.
I was young, thoughtlessly, displaces.
Was sollen wir darüber schon reden. Naritsugu ist wild und gedankenlos.
No use talking about it, but Sir Naritsugu was born with an unsophisticated personality.
Schmutzig! Gedankenlos! Widerlich!
Dirty, thoughtless and disgusting!
Nachrichten und Publizistik
Wer ist es, der die Sprache und die Unterhaltungen mit Klischees, mit einem schlecht strukturierten Satzbau und mit rein mechanischen Ausdrücken verseucht, die dann gedankenlos von Mund zu Mund und von Stift zu Stift weiterwandern?
Who is it that infests language and conversation with cliches, ill-structured syntax and rote expressions that flow mindlessly from mouth to mouth and pen to pen?