Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

enlightened Englisch

Bedeutung enlightened Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch enlightened?

enlightened

having knowledge and spiritual insight (= educated) characterized by full comprehension of the problem involved an educated guess an enlightened electorate (= initiate) people who have been introduced to the mysteries of some field or activity it is very familiar to the initiate

Übersetzungen enlightened Übersetzung

Wie übersetze ich enlightened aus Englisch?

enlightened Englisch » Deutsch

aufgeklärt erleuchtet vorurteilsfrei informiert erleuchtete

Synonyme enlightened Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu enlightened?

Sätze enlightened Beispielsätze

Wie benutze ich enlightened in einem englischen Satz?

Filmuntertitel

Now and then, we get a twisted brain chemistry born to healthy, enlightened parents, but that's one in a million.
Natürlich. Manchmal kommt jemand so auf die Welt, aber das ist äusserst selten.
And right now, in our enlightened age, a Catholic is running for president.
Und in unserer aufgeklärten Zeit will ein Katholik Präsident werden.
In this day and age, no enlightened person believes in fiends and monsters.
Heutzutage glaubt doch kein vernünftiger Mensch an Monster.
Things return to being things. but the Enlightened sees at the same time. Oneness and Manyness. appearance as well as substance.
Dinge werden wieder Dinge, und der Erleuchtete sieht das Einzelne und das Vielfache, das Äußere und die Substanz.
Oh, that is very enlightened treatment.
Das ist sehr gerecht.
In less enlightened times they'd have hung you for it.
Es gab Zeiten, da hätte man Sie dafür gehängt.
Besides, how often do I get a chance to chat with someone but a bureaucratic fool in this jungle we call an enlightened society?
Außerdem, wie oft kann ich mit jemandem plaudern, der in dieser sogenannten aufgeklärten Gesellschaft kein Bürokratennarr ist?
Not enlightened. but impressed.
Nicht schlauer, aber beeindruckt.
Enlightened self interest.
Aufgeklärter Eigennutz.
I am persuaded, Your Majesty that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Ich bin überzeugt, Eure Majestät. dass England zu einer aufgeklärteren Regierungsform finden muss. die sich auf wahrer Repräsentation eines freien Volkes aufbaut.
Our people salute you, general. for your brilliant amphibious landing on the continent of Africa. and for your enlightened administration of our country.
Unser Volk ehrt Sie, General, wegen Ihrer Landung in Afrika. und Ihrer umsichtigen Verwaltung unseres Landes.
Please excuse me if I'm rather outspoken, but Peter is asking for it and he needs to be enlightened.
Entschuldigt, wenn ich noch deutlicher werde. Aber Peter hat es herausgefordert. Er braucht eine kleine Information.
With the correct formula, any human being can become enlightened.
Mit der richtigen Formel kann jeder Mensch Erleuchtung finden.
Wait till she lays one of those enlightened punishments on you!
Wartet bis die Strafen dran sind.

Nachrichten und Publizistik

When the supposedly most enlightened and liberal of those constituencies resorts to illiberal discourse and intolerant measures, tendencies toward bigotry and ideological irrationality are reinforced.
Wenn die angeblich aufgeklärtesten und liberalsten dieser Kreise engstirnige Diskussionen führen und auf intolerante Maßnahmen zurückgreifen, wird die Tendenz zu Fanatismus und ideologischer Irrationalität verstärkt.
But the systemic oppression of women tends to be cast in terms of claims for empathy: we shouldn't follow these policies because they are not nice, not enlightened.
Doch die systemische Unterdrückung von Frauen wird tendenziell als Forderung nach Empathie dargestellt: Wir sollten diese Politik nicht verfolgen, weil sie nicht gut, nicht aufgeklärt ist.
The US, with its cherished image as a land of opportunity, should be an inspiring example of just and enlightened treatment of children.
Die USA mit ihrem stolz gepflegten Image als Land der unbegrenzten Möglichkeiten sollten eigentlich als motivierendes Beispiel für einen gerechten und aufgeklärten Umgang mit Kindern dienen.
Yet real action in the US is starting, thanks to leadership in other parts of the world, and thanks to the enlightened understanding of some major American businesses.
Allerdings ist man auch in den USA bereits zur Tat geschritten und zwar dank der Führungsrolle, die man in anderen Teilen der Welt übernommen hat und dank der wohlfundierten Einsicht einiger großer amerikanischer Unternehmen.
If he is enlightened enough to make amends with disaffected southerners and move beyond his vested interests in Myanmar, he retains a good shot at becoming Asia's next spokesman.
Falls er so weitschauend ist, der unzufriedenen Bevölkerung im Süden entgegenzukommen und über seine persönlichen Interessen in Myanmar hinauszugehen, hat er gute Chancen, der nächste Wortführer Asiens zu werden.
This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
Diese Art des aufgeklärten wirtschaftlichen Anreizes stößt auf starke Vorurteile.
But, given the shortage of good alternatives, we must not assume that bad habits of thought can never be broken, and we should keep the possibility of more enlightened policy constantly in mind.
Doch angesichts des Mangels an guten Alternativen, dürfen wir nicht davon ausgehen, dass schlechte Denkmuster nie durchbrochen werden können und die Möglichkeit einer etwas aufgeklärteren Politik sollte man immer im Auge behalten.
The regime's true ambition is to invent an alternative to Western democracy: an enlightened despotism under the tutelage of a meritocratic Communist Party.
Die wahre Ambition des Regimes ist vielmehr, eine Alternative zur westlichen Demokratie zu erfinden: einen aufgeklärten Despotismus unter der Führerschaft einer meritokratischen kommunistischen Partei.
But what do one billion people living in utter poverty (300 million on less than one dollar a day) and deprived of any rights think of this enlightened despotism?
Aber was halten eine Milliarde entrechteter, in bitterer Armut lebender Menschen (300 Millionen haben weniger als einen Dollar pro Tag) von diesem aufgeklärten Despotismus?
But, with enlightened leadership and constructive cooperation, Egypt can overcome its current troubles.
Doch mit kompetenter Führung und konstruktiver Zusammenarbeit kann Ägypten seine aktuellen Probleme überwinden.
Today, with risks to the survival of both the eurozone (starting with Greece) and the EU itself (starting with Brexit), it will take enlightened European leaders to sustain the trend toward deeper unification.
Heute, wo sowohl das Überleben der Eurozone (mit Griechenland) und der EU selbst (angesichts eines Brexit) auf dem Spiel steht, brauchen wir kluge europäische Politiker, die den Trend zu stärkerer Einheit unterstützen.
Fortunately, enlightened leaders in Berlin - and there are more than a few of them, despite perceptions to the contrary - know that Germany's future depends on a strong and more integrated Europe.
Glücklicherweise wissen die klugen Politiker in Berlin, von denen es trotz gegenteiligen Anscheins eine ganze Menge gibt, dass Deutschlands Zukunft von einem starken und integrierten Europa abhängt.
A divisive transatlantic rivalry offers no ethical or political basis for an enlightened European approach.
Eine Uneinigkeit stiftende transatlantische Rivalität bietet keine ethische oder politische Grundlage für einen aufgeklärten europäischen Ansatz.
The philosophers who were the intellectual fathers of the 1789 revolution longed not for democracy, but for enlightened despotism, which is what many French still look for when they elect a president.
Die als intellektuelle Väter der Revolution von 1789 geltenden Philosophen hatten nicht die Demokratie im Sinn, sondern aufgeklärten Despotismus. Und darum geht es vielen Franzosen heute noch, wenn sie einen Präsidenten wählen.

Suchen Sie vielleicht...?