Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einfordern Deutsch

Übersetzungen einfordern ins Englische

Wie sagt man einfordern auf Englisch?

Sätze einfordern ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einfordern nach Englisch?

Filmuntertitel

Ich werde zurückkehren und es einfordern, bald.
I'll be back to claim it, and soon.
Sie und ich werden es einfordern.
You and I shall hold him to that promise.
Das wäre kindisch - und ich könnte das Kopfgeld nicht einfordern.
That would be childish - and I couldn't demand the bounty.
Morgen werden wir bei der Bank das Konto einfordern.
Tomorrow we shall present ourselves at the bank to claim the account.
Wir möchten ein Konto einfordern.
We are here to claim an account.
Ich soll mir das Kopfgeld für Bao Tingtian einfordern!
The prince has posted a reward for him. He's Bao Tingtian!
Wir müssen uns der Situation bewusst werden und den Respekt unserer Rechte einfordern!
We must be aware of this situation and demand respect for our rights!
Wir müssen unverzüglich das Dekret einfordern.
How? - Listen.
Darf ich deine Leiche einfordern, wenn alles vorbei ist?
Do I have permission to claim your body when this is over?
Jetzt müssen Sie den Leuten sagen. dass die Kirche sie segnet, wenn sie das unbebaute Land einfordern.
Now you must tell the people that the church will bless them if they claim the uncultivated land.
Ihre Schulden einfordern.
Collect your debt.
Die Killer vermasselten es jedoch, da sie zwei Söhne hatten, die sie auch hätten umbringen sollen, damit sie nicht auftauchen und ihre Rechte einfordern konnten.
Only, the Triads fucked up because they had two sons, babies, who they were gonna wipe out, too. So they wouldn't come back and claim what was rightfully theirs.
Aber die werden es nicht einfordern.
So, they're not about to claim it.
Weil nämlich die Gesellschaft verantwortlich ist für diesen ganz speziellen Mord. Und es ist die Gesellschaft, an die wir uns wenden müssen, wenn wir irgendeine Gerechtigkeit für dieses Verbrechen einfordern wollen.
Because society is responsible for this particular murder, and it is to society that we must look if we are to have any justice for that crime.

Nachrichten und Publizistik

Tatsächlich haben die Bolivianer, während sie das Recht auf viele Vorzüge der Demokratie einfordern, es versäumt, irgendeine Verpflichtung ernst zu nehmen, selbst einen Beitrag zum Gemeinwohl zu leisten.
In fact, while Bolivians demand the right to the many benefits of democracy, we fail to take seriously any obligation to contribute to the public good.
Obwohl wir uns keine wundersame Bekehrung des Kriminellen Mailat erwarten dürfen, können und müssen wir die schonungslose Überprüfung der Situation einfordern, in der sich an den Rand gedrängte Menschen wie er befinden.
Although we cannot expect a miraculous reincarnation of the criminal Mailat, we can and must ask for a radical review of the situation that marginalized people like him face.
Das wird auch so sein, wenn die Bürger dieser Welt von ihren Staats- und Regierungschefs hinsichtlich der von ihnen formulierten Ziele Verantwortung einfordern.
If the world's citizens hold their leaders to account for the targets they have set, it will be.
Denn unausweichlich werden die einfachen Männer und Frauen, die das moderne China aufgebaut haben, ein Leben in Freiheit einfordern, das ihren materiellen Leistungen entspricht.
For inevitably, the ordinary men and women who have built modern China will demand to live in a freedom commensurate to their material achievements.
Zuerst dachte Blair, er könne das Recht einfordern, für eine volle dritte Amtszeit von fünf Jahren an der Macht zu bleiben.
At first, Blair thought that he could claim the right to remain in power for a third full five-year term.
Wenn nun Menschenrechte tatsächlich ein universelles Gut sind, sollte man ihre Durchsetzung dann nicht überall und zu jeder Zeit einfordern?
But if human rights are indeed universal, should we demand their implementation everywhere and at all times?
Viele Europäer sehen in der nahenden EU-Osterweiterung nur Dinge, vor denen man sich fürchten muss: Heerscharen von Wirtschaftsmigranten und arme Länder, die Subventionen einfordern.
As expansion of the EU approaches, many Europeans see in it only things to be feared: masses of economic migrants, and poor countries demanding subsidies.
Sie versprechen reichen Oligarchen, dass sie nicht viele Steuern einfordern werden.
They promise rich oligarchs that they will not collect much in taxes.
Welche Erträge wird man dafür einfordern?
What returns will they demand?
Sie müssen ein Mitspracherecht bei der Planung und Durchführung des Wiederaufbaus einfordern und zusammen mit internationalen Spendern Transparenz und eine öffentliche Prüfung verlangen, wofür Hilfsmittel ausgegeben werden.
They must demand a voice in planning and implementing the reconstruction effort and, along with international donors, transparency and public auditing of where aid is spent.
Aber für diejenigen Europäer, die Gleichwertigkeit zwischen der EU-Außen- und Sicherheitspolitik und der NATO einfordern, ist es jetzt an der Zeit, entweder Farbe zu bekennen oder zu schweigen.
But for Europeans who claim equal status with NATO for the EU's Common Foreign and Security Policy, this is the time to put up or shut up.
Früher oder später wird jemand dieses Versprechen einfordern.
Sooner or later, someone will call upon that promise.
Indem sie einen Schleier oder einen Bart tragen, das Recht auf Räume für ihr Gebet am Arbeitsplatz oder in der Schule einfordern und besondere Nahrungsmittel beanspruchen, geben sich Moslems offen als solche zu erkennen.
By wearing a veil or beard, claiming the right for places to pray at work or school, and demanding special foods, Muslims identify themselves overtly as Muslims.
Die Palästinenser versuchen, den Stab an beiden Enden zu halten. Vor der Welt bekräftigen Sie ihre Unterstützung der Zwei-Staaten-Lösung, während sie gleichzeitig das Recht auf Rückkehr einfordern.
The Palestinians are attempting to hold the stick at both ends, claiming before the world their endorsement of the two-state solution while calling for the right of return at the same time.

Suchen Sie vielleicht...?