Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Unterscheidung Deutsch

Übersetzungen Unterscheidung ins Englische

Wie sagt man Unterscheidung auf Englisch?

Sätze Unterscheidung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Unterscheidung nach Englisch?

Filmuntertitel

Zur leichteren Unterscheidung habe ich Namensschilder angebracht.
For easier identification, I have placed name tags on each.
Diese Frucht ist nur eine Erscheinung, aber der wahre Buddha steht über dieser Unterscheidung.
The Single Spirit. That fruit is only appearance.
Offenbar trifft Rolf dieselbe Unterscheidung.
It seems Rolf makes the same distinction.
So eine Unterscheidung zu machen am Tag der Fusion ist nicht feinfühlig.
It's not very sensitive to make such a distinction on the day of the merger.
Zur Unterscheidung kriegen sie Namen.
You might give them names to tell them apart.
Die Unterscheidung hier ist zwischen der Welt der Lebenden und der Welt der Todgeweihten.
Repeat the call. -Dr McCoy, Lieutenant Uhura and Helmsman Sulu, report to the Bridge immediately.
Eine interessante Unterscheidung.
It's an interesting distinction.
Wie wäre es mit einer genaueren Unterscheidung?
Could you give us a deeper distinction?
Vielleicht nicht im besten Interesse der Nation,...aber in meiner Position kann ich leider nicht diese Unterscheidung machen.
Possibly not in the best interests of our nation but my job does not let me make that distinction.
Es geht um die Unterscheidung von Eltern und Kind. aber um das gegenseitige Vertrauen.
The severance of parent and child and their mutual trust.
Aber ich habe gemerkt, dass Ihnen die Unterscheidung schwer fällt.
But you do have trouble making the distinction.
An den rechten Oberarm, zur besseren Unterscheidung.
On your right upper arm, to tell friend from foe.
Zur Unterscheidung von denen auf dem Bein.
Separate them from those we find on the leg.
Interessante Unterscheidung.
Interesting distinction.

Nachrichten und Publizistik

Wenn die USA also Atomwaffen entwickeln, durch welche sich die Unterscheidung zwischen konventionellen Waffen und Atomwaffen verwischt, so ist dabei die der übrigen Welt hierdurch vermittelte Botschaft zu berücksichtigen.
So, if the US develops nuclear weapons that blur the distinction between conventional and nuclear forces, the message this sends to the rest of the world must be considered.
Für mich hat die Unterscheidung von Keynes zwischen der Agenda der Privatperson und der des Staates noch immer Gültigkeit.
I still find fruitful Keynes's distinction between the agenda and the non-agenda of politics.
Und doch wird es immer schwieriger, diese Unterscheidung aufrecht zu erhalten.
Yet the distinction has become more and more difficult to maintain.
Aber die aktuelle Zinsdifferenz zwischen den deutschen und den italienischen bzw. spanischen Staatsschulden ist weitaus größer, als es für die richtige Unterscheidung der Investoren nötig sein müsste.
But the current spread between the yield on German sovereign debt and that of the Italian and Spanish governments far exceeds what is required to ensure that investors differentiate appropriately.
Während die wichtigste Unterscheidung in 1984 die zwischen Herrschenden und Beherrschten ist, sind die Menschen in Schöne neue Welt in verschiedene soziale Gruppen unterteilt, die sich über unterschiedliche Geschmäcker und Lebensstile definieren.
Whereas the main distinction in Nineteen Eighty-Four is between rulers and ruled, in Brave New World, people are divided into different social orders defined by disparate tastes and lifestyles.
Tatsächlich hat der wirtschaftliche Abschwung der Jahre 2008-2009 die private und öffentliche Schuldenlast gleichermaßen ansteigen lassen - und zwar so sehr, dass die Unterscheidung zwischen öffentlich und privat inzwischen verschwimmt.
Indeed, throughout the world, the economic downturn of 2008-2009 increased the burden of private and public debt alike - to the point that the public-private distinction became blurred.
Was Normen angeht, so sind wichtige Staaten übereingekommen, dass ein Cyber-Krieg unter das Kriegsvölkerrecht fällt, das die Unterscheidung zwischen militärischen und zivilen Zielen sowie die Verhältnismäßigkeit in Bezug auf die Folgen vorschreibt.
As for norms, major states have agreed that cyber war will be limited by the law of armed conflict, which requires discrimination between military and civilian targets and proportionality in terms of consequences.
Eine in der Praxis bedeutsame Unterscheidung betrifft die Wechselwirkungen zwischen dem wirtschaftlichen und dem politischen System.
An important distinction in practice concerns the interaction between the economic and the political system.
Als die Welt im Kalten Krieg in zwei Blöcke aufgeteilt war, fiel die Unterscheidung zwischen Freund und Feind leicht.
When the world was divided into two camps during the Cold War, deciding who was an enemy and who a friend seemed easy.
Der Schlüssel ist eine genauere Unterscheidung zwischen den Finanzunternehmen, deren Schwierigkeiten tatsächlich durch eine Panik verursacht wurden (und daher vorübergehend sind), und grundlegenderen Problemen.
The key is to sharpen the distinction between financial firms whose distress is truly panic driven (and therefore temporary), and problems that are more fundamental.
Aber der Homo Oeconomicus war nie für Prognosen gedacht, sondern dazu, die Unterscheidung zwischen Marktversagen und Verhaltensversagen zu erleichtern.
But homo economicus was never intended to be used for forecasting; its real purpose is to make it easier to distinguish between market failures and mental failures.
Angesichts der Tatsache, dass alles, was passiert, irgendwie eine Folge von Entscheidungen ist, ist die Unterscheidung, ob jemand getötet wird oder man ihn sterben lässt, nicht sehr überzeugend.
Given that everything that happens is somehow a consequence of decision-making, the distinction between killing someone and letting her die is unconvincing.
Der britische Innenminister Kenneth Clarke musste sich kürzlich für seine Aussage entschuldigen, manche Vergewaltigungen seien weniger schlimm als andere, woraus eine Unterscheidung in der juristischen Bewertung folgen würde.
Britain's Home Secretary Kenneth Clarke recently had to apologize for saying that some rapes were less serious than others, implying the need for legal discrimination.
Aus dieser Unterscheidung folgt eine wichtige Regel zur Haushaltsführung: Die laufenden Ausgaben einer Regierung sollten normalerweise durch die Steuereinnahmen finanziert werden.
From this distinction follows an important fiscal rule: governments' current spending should normally be balanced by taxation.

Suchen Sie vielleicht...?